来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
both goals are important for the strengthening of international peace and security and to promote a climate of confidence among states, and both can be reached in a parallel and unlinked manner.
Обе эти цели имеют важное значение для укрепления международного мира и безопасности, а также для утверждения атмосферы доверия между государствами, и их достижения можно добиваться параллельно и безо всякой взаимоувязки.
future long-term studies following childhood exposure will face significant difficulties owing to unlinked health records, administrative and political barriers and ethical and privacy considerations.
В будущих долгосрочных исследованиях последствий воздействия облучения в детском возрасте возникнут значительные трудности, обусловленные наличием не связанных между собой материалов медицинских наблюдений, административных и политических барьеров, а также соображений этического характера и конфиденциальности.
for example, surveys and unlinked anonymous testing in the united kingdom show an hiv prevalence of about 1 per cent, whereas routine diagnostic tests conducted in drug treatment in spain show prevalence of 34 per cent.
Так, результаты проведенных в Соединенном Королевстве обследований и независимого анонимного тестирования показали, что уровень распространенности ВИЧ составляет около 1 процента, тогда как по данным стандартных диагностических тестов, проведенных в Испании в центрах лечения наркомании, этот уровень достигает 34 процентов.
in addition, there are a series of other unlinked vendor databases in the united nations offices at geneva, vienna and nairobi, the regional commissions and individual peacekeeping missions and special political missions.
Кроме того, существует ряд других не связанных между собой баз данных о поставщиках в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, региональных комиссиях и отдельных миротворческих и специальных политических миссиях.
(b) apart from surveillance testing and other unlinked testing done for epidemiological purposes, public health legislation should ensure that hiv testing of individuals should only be performed with the specific informed consent of that individual.
b) Помимо контрольных и других не связанных с рассматриваемой проблемой тестов, проводимых в эпидемиологических целях, законодательство в области общественного здравоохранения должно обеспечивать, чтобы медицинское освидетельствование на выявление ВИЧ-инфекции проводилось лишь в том случае, когда лицо дает на это осознанное согласие.
a fit/gap analysis of the umoja event management module resulted in the recommendation to continue using the systems unlinked, pending the completion of the deployment of umoja and taking into account requirements of the international public sector accounting standards, absolute operational necessity, business readiness and geography.
По результатам анализа соответствия/несоответствия модуля управления событиям системы > была вынесена рекомендация продолжать использовать указанные системы независимо друг от друга до завершения развертывания системы > и с учетом требований, обусловливаемых Международными стандартами учета в государственном секторе, а также требований абсолютной оперативной необходимости, операционной готовности и географического фактора.