来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
a pullover or waistcoat with ribbing is to be considered as a component of an ensemble, even if there is no ribbing on the component intended to cover the lower part of the body, provided that the ribbing is not sewn on but produced directly by the knitting process.
считат се като съставни елементи на един ансамбъл пуловерът или жилетката, имащи ластици или колани с ребрена плетка, които не са прикачени допълнително, а са получени директно при изплитането, дори когато съставният елемент на ансамбъла, предназначен да покрива долната част на тялото, няма такива.
the main part of the article is made of a single layer of long-looped pile fabric with a sewn-on crown-shaped wing of woven textile material on one side.
Основната част на изделието е изработена от един слой хавлиен плат с дълъг влас с пришито отгоре, оформено като корона крило от текстилен материал от едната страна.
an article made from several panels of close-woven textile fabric (canvas), sewn together to form a three-dimensional ‘shape’, measuring approximately 2,70 × 2,70 × 1,60 m, with a decorative overhang on all sides with a sewn-on welt along the edge.
Изделие, направено от няколко части от гъсто изтъкана текстилна материя (платно), пришити едно към друго така, че да образуват триизмерна „форма“, с приблизителни размери 2,70 × 2,70 × 1,60 m, с декоративен надвес от всички страни, с пришит кант по края.
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。