您搜索了: the mouse begs the lion not to eat him (英语 - 南非荷兰语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Afrikaans

信息

English

the mouse begs the lion not to eat him

Afrikaans

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

南非荷兰语

信息

英语

begged the lion not to eat him

南非荷兰语

leeu eet vleis en woon in die oerwoud

最后更新: 2021-08-31
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the mouse and the lion

南非荷兰语

die muis en die leeu

最后更新: 2021-09-16
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

英语

the mouse and the lion story

南非荷兰语

today

最后更新: 2023-08-31
使用频率: 7
质量:

参考: 匿名

英语

the mouse and the lion story in africaans

南非荷兰语

die muis en die leeu storie in afrikaans

最后更新: 2023-08-10
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

英语

the lion wanted to eat the pig

南非荷兰语

he thought lion would eat them

最后更新: 2022-04-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the mouse got trapped on the lion's nails

南非荷兰语

muis het die leeu wakker gemaak

最后更新: 2021-09-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the lion and the mouse in to afrikaans

南非荷兰语

die leeu en die muis in afrikaans

最后更新: 2020-02-19
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the lion and the mouse

南非荷兰语

die leeu en die muis

最后更新: 2024-01-31
使用频率: 22
质量:

参考: 匿名

英语

the lion and the mouse plot

南非荷兰语

die leeu en die muis plot

最后更新: 2024-02-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the lion and the mouse essays

南非荷兰语

die leeu en die muis opstelle

最后更新: 2022-08-26
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

review on the lion and the mouse

南非荷兰语

hersien oor die leeu en die muis

最后更新: 2019-10-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

it happened when the lion caught the mouse

南非荷兰语

wanneer die leeu die muis gevang het

最后更新: 2023-07-25
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the monkey helped the lion because he knew the lion wouldnt eat him because the monkey was trying to help him

南非荷兰语

die aap het die leeu gehelp omdat hy geweet het dat die leeu hom nie sou eet nie, want die aap het hom probeer help

最后更新: 2021-03-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

a little mouse came upon him unexpectedly, and in a fright and haste to get away, the mouse ran across the lion’s nose.

南非荷兰语

'n bietjie muis kom onverwags op hom, en in 'n skrik en haas om weg te kom, loop die muis oor die leeu se neus.

最后更新: 2021-09-18
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

ah, it's only a small one, he's sure not to eat much.

南非荷兰语

ag, dis maar 'n kleintjie, hy eet nie baie nie.

最后更新: 2016-10-27
使用频率: 7
质量:

参考: 匿名

英语

when ye come together therefore into one place, this is not to eat the lord's supper.

南非荷兰语

as julle dus saamkom, dan wil dit nie sê dat julle die nagmaal van die here eet nie.

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

first, select the proper tool from the toolbar. then drag the mouse to create objects. when you are done, click on the ok button. errors will be marked with a little red cross. the order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others.

南非荷兰语

kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. sleep dan die muis om voorwerpe te skep. as jy klaar is, kliek die regso-knoppie. foute word met 'n rooi kruisie gemerk. die volgorde van voorwerpe (bo/onder) is nie belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te hê nie.

最后更新: 2014-08-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

an old sow has three pigs, her beloved children, but she cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s paws through the keyhole (yes, there’s a keyhole in this straw door), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. the second of the three little pigs, meanwhile, has met a man with a bundle of sticks, and has had the same idea as his (erstwhile) brother. the man gives him the sticks and he makes a house out of them. the wolf is walking by, smells the pig inside his house made of sticks, and he knocks at the door (can you ‘knock’ at a door made of sticks?), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s ears through the keyhole (how can there – oh, forget it), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. now, the final of the three little pigs – and the last surviving one – had met a man with a pile of bricks, and had had the same idea as his former siblings, and the man had kindly given him the bricks to fashion a house from. now, you can guess where this is going. the wolf is passing, and sees the brick house, and smells the pig inside it. he knocks at the door (no problem here), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s great big eyes through the keyhole, so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ so the wolf huffs and puffs and huffs and puffs and huffs and puffs and keeps huffing and puffing till he’s out of puff. and he hasn’t managed to blow the pig’s house down! he thinks for a moment, and then tells the little pig that he knows a field where there are some nice turnips for the taking. he tells the pig where the field is and says he will come round at six o’clock the next morning and take him there. but the little pig is too shrewd, so the next morning he rises at five o’clock, goes to the field, digs up some turnips and takes them back to his brick house. by the time the wolf knocks for him at six, he is already munching on the turnips. he tells the wolf he has already been and got them. the wolf is annoyed, but he comes up with another plan, and tells the wolf that he knows of some juicy apples on a tree in a nearby garden, and says he will knock for the pig the next morning at five o’clock and personally show him where they are. the little pig agrees, but rises the next morning before four o’clock, and goes to the garden to pick some apples. but the wolf has been fooled once and isn’t about to be fooled twice, so he heads to the apple tree before five and catches the pig up the tree with a basket of apples. the pig manages to escape by throwing the wolf an apple to eat, but throwing it so far away that by the time the wolf has fetched it and returned, the little pig has escaped with his basket and gone home to his brick house. the wolf tries one final time. he invites the little pig to the fair with him the next day, and the pig agrees; but he heads to the fair early on, buys a butter churn, and is returning home when he sees the big bad wolf on the warpath, incandescent with rage at having been thwarted a third time. so the pig hides in the butter churn and ends up rolling down the hill towards the wolf. the pig squeals in fear as he rolls, and the sound of the squealing and the speed of the churn rolling towards him terrifies the wolf, and he tucks tail and runs away. the next day, the wolf shows up at the little pig’s house, to apologise for not accompanying him to the fair the day before. he tells the pig that a loud, scary thing was rolling down a hill towards him. when the pig tells him that it must have been him inside the butter churn, the wolf loses his patience, and climbs on the roof, determined to climb down the chimney into the little pig’s house and eat him. but the pig has a pot of water boiling under the chimney, and when the wolf drops down into the house, he plops straight into the boiling hot water. the little pig puts the lid on the pot and cooks the wolf and then eats him for supper! cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘l

南非荷兰语

'n ou saai het drie varke, haar geliefde kinders, maar sy kan hulle nie ondersteun nie, en daarom stuur sy hulle na die wêreld om hul fortuin te maak. die eerste (en oudste) vark ontmoet 'n man wat 'n bondel strooi dra, en vra beleefd of hy dit kan hê om 'n huis te bou. die man stem saam, en die vark bou sy huis van strooi. maar 'n verbygaande wolf ruik die vark binne-in die huis. hy klop aan die deur (hoe jy kan klop aan 'n deur gemaak van strooi is 'n detail wat ons sal glans oor vir nou), en sê: "l

最后更新: 2023-07-29
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,747,286,232 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認