您搜索了: will you please explain this question again (英语 - 印地语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Hindi

信息

English

will you please explain this question again

Hindi

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

印地语

信息

英语

will you please try you call again later.

印地语

क्या आप बाद में फिर से फोन की कोशिश कृपया जाएगा।

最后更新: 2017-10-12
使用频率: 1
质量:

英语

will you please come

印地语

क्या आप कृपया आएंगे

最后更新: 2021-10-09
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please share

印地语

क्या आप कृपया साझा कर सकते हैं?

最后更新: 2021-09-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please stop asking

印地语

क्या आप अभी रुकेंगे

最后更新: 2021-02-22
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

mam will you please ping this message in group

印地语

hii

最后更新: 2021-04-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please bought banana

印地语

हम केला लाते हैं।

最后更新: 2022-04-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

would you please explain the rules to me ?

印地语

आप मुझे नियम समझा सकते हैं क्या ?

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

英语

will you please stop texting me?

印地语

क्या तुम मुझे मैसेज करना बंद कर दोगे

最后更新: 2024-05-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please be with me for forever

印地语

क्या आप कृपया मेरे साथ हमेशा के लिए रहेंगे

最后更新: 2021-02-08
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please accept my friend request

印地语

क्या आप कृपया मेरे मित्र अनुरोध को स्वीकार करेंगे

最后更新: 2018-10-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please send me your and khushi picture

印地语

最后更新: 2021-01-08
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please ask your friend above you ?

印地语

ज़रा अपने से ऊपर वाले मित्र से पूछना ।

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

will you please repeat , i didn't get you

印地语

कृपया दोहराने तुम नहीं मिला

最后更新: 2021-11-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

look after my family, will you, please, sir?

印地语

मेरे परिवार का ख़याल रखना , क्या आप ख़याल रखेंगे , please, sir?

最后更新: 2017-10-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

can you please give the eta. when will you provide the api detail.

印地语

आप कब तक पहुंचोगे

最后更新: 2021-05-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

...right now i am student of bsc biotech final year . i want to mba aftr this ..so will you please tell me what kind of mba course will be suitable for me in this regard

印地语

... अभी मैं बीएससी बायोटेक अंतिम वर्ष का छात्र हूँ। मैं यह करने के लिए एमबीए aftr चाहता हूँ... तो क्या आप मुझे किस तरह एमबीए पाठ्यक्रम की इस संबंध में मेरे लिए उपयुक्त हो जाएगा बता देंगे

最后更新: 2017-03-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

good morning sir ! i am suffering from cold and fever, so i can't come today , will you please grant me leave for today!

印地语

सुप्रभात सर! मैं सर्दी और बुखार से पीड़ित हूं, इसलिए मैं आज नहीं आ सकता, कृपया मुझे आज के लिए छुट्टी दें!

最后更新: 2024-01-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

印地语

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

最后更新: 2020-11-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,776,732,092 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認