来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
6. to remove the inconsistency in use of the forward slash, some amendments to the affected precautionary statements are proposed.
6. afin que la barre oblique ait toujours la même signification, plusieurs amendements sont proposés pour les conseils de prudence visés.
for instance, nserc/nortel. in the event that there are multiple supporting organizations, the organization names must each be separated by a forward slash.
par exemple, crsng-nortel. s’il y a plusieurs organismes d’appui, les noms des organismes doivent aussi être séparés par un tiret « - ».
if the journal has more than one current name, there is provided the name of the title in english and the name in the language other than english, separated by a forward slash.
lorsqu’un périodique a plus d’un titre en vigueur, on indique le titre en anglais et le titre dans l’autre langue que l’anglais, séparés par une barre oblique.
8. the forward slash "/ " indicates cases where the manufacturer or supplier or the competent authority should choose between one or more appropriate phrases or words.
8. la barre oblique vers l'avant > indique les cas où le fabricant, le fournisseur ou l'autorité compétente doit choisir la phrase ou le mot qui convient le mieux.
10. informal document inf.5 contains further explanation of each of the proposed changes regarding the forward slash together with excerpts from annex 3, sections 2 and 3 that will be amended by the proposals.
10. le document informel inf.5 contient des informations complémentaires sur chacun des amendements proposés en ce qui concerne la barre oblique, ainsi que des extraits des sections 2 et 3 de l'annexe 3 visées par les propositions d'amendements.