来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
22 after this, jesus and his disciples went out into the judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
testimonio final de juan el bautista22 . después de esto vino jesús con sus discípulos a la tierra de judea, y estaba allí con ellos, y bautizaba.
5 the whole judean countryside and all the people of jerusalem went out to him. confessing their sins, they were baptized by him in the jordan river.
5 y acudía a él toda la región de judea, y toda la gente de jerusalén, y confesando sus pecados, eran bautizados por él en el río jord n.
644. on 19 june, settlement activists inaugurated a secretly built road linking a number of settlements in the judean desert, thus creating one settlement bloc.
el 19 de junio, activistas de los asentamientos inauguraron una carretera construida en secreto que unía a varios asentamientos en el distrito de judea, con lo que se creó un bloque de asentamientos.
347. on 22 december, 11 bedouin herdsmen who had been living in the judean desert since the 1950s appealed to the high court of justice to prevent the idf from evicting them from the region.
el 22 de diciembre, 11 pastores beduinos que habían vivido en el desierto de judea desde el decenio de 1950 recurrieron al alto tribunal de justicia para que éste impidiera que las fdi los desalojaran de la región.
although bethlehem was, during the time of jesus, a judean city, the political and legal disposition of the city today is still pending the negotiated permanent status agreement between the sides.
aunque durante la época de jesús belén fue una ciudad de judea, la condición política y jurídica de la ciudad sigue hoy pendiente a la espera de un acuerdo negociado entre las partes con respecto al estatuto definitivo.