来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
in a competitive environment, enterprises are constantly incentivized to invest in research and development in order to gain or maintain an advantage over their rivals.
وفي مناخ تنافسي، تُحفَز المؤسسات باستمرار على الاستثمار في البحث والتطوير قصد إحراز تفوق على منافسيها أو الإبقاء عليه().
the enhancement of international solidarity at the global level in order to meet the needs of the local level for sustainable development be highly incentivized by all stakeholders of the process of sustainable development.
(ج) أن يعمد جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية المستدامة إلى زيادة دعمهم لجهود تعزيز التضامن على الصعيد العالمي من أجل الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
however, it was noted that companies were highly incentivized to mitigate fines and as long as a leniency regime contained certain key aspects, companies would take advantage of the benefits of leniency.
غير أنه لوحظ أن تخفيف الغرامات يشكل حافزاً قوياً للشركات وأنه طالما كان نظام التساهل يتضمن جوانب رئيسية معينة، فإن الشركات ستستفيد من منافع التساهل.
if there is an increase in competitive pressure, some domestic firms are at risk of being crowded out, but others can be incentivized to improve their efficiency to a level that allows them to work or compete with tncs.
وإذا كانت هناك زيادة في الضغط التنافسي، تكون بعض الشركات المحلية معرضة للخروج من حلبة المنافسة، بينما يمكن لشركات أخرى أن تجد الحوافز لتحسين كفاءتها إلى المستوى الذي يسمح لها بالعمل أو التنافس مع الشركات عبر الوطنية.
:: increase salaries for "hot spot " assignments within the police force, including a shift to a transparent and comprehensive approach for incentivized payments.
:: زيادة الرواتب للمهام''الساخنة``داخل قوة الشرطة، بما في ذلك التحول إلى تبني نهج شفاف وشامل لمنح الحوافز.
a further action worthy of consideration relates to facilitated access to investment finance where private sector, regional and multilateral institutions and sovereign wealth funds are incentivized to invest in the export sectors of african countries and ldcs, especially those for which the price outlook is favourable.
وهناك إجراء آخر جدير بالبحث سيتعلق بتسهيل الوصول إلى التمويل الاستثماري حيث يتم تحفيز القطاع الخاص والمؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف والصناديق السيادية للاستثمار في قطاعات الصادرات للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، ولا سيما تلك التي يكون فيها مستوى الأسعار مواتياً.
50. m&e of dldd should not be done simply as a mandatory reporting exercise to the cop, but rather should be incentivized through the benefits that it can bring to local/national development.
50- لا ينبغي أن تكون أنشطة رصد وتقييم التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مجرد عملية إلزامية لتقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف، بل ينبغي تحفيزها بفضل ما يمكن أن تعود به من فوائد على التنمية المحلية/الوطنية.
(cc) to provide training, as appropriate, so that early childhood professionals and educators have sufficient skills and knowledge relating to responsive care and stimulation, proper nutrition and health, and that they are sufficiently remunerated and incentivized;
(ج ج) توفير التدريب، حسب الاقتضاء، بهدف توفير المهارات والمعارف الكافية للأخصائيين والمربين العاملين في مجال الطفولة المبكرة فيما يتعلق بالرعاية القائمة على الاستجابة لاحتياجات الطفل وبرامج التحفيز والتغذية السليمة والصحة، وحصولهم على الأجور والحوافز الكافية؛