来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
sin embargo, se siguen pronunciando dichas penas.
Тем не менее, осуждения на принудительные работы попрежнему практикуются.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
esas diferentes autoridades no vacilan en recorrer los campos pronunciando discursos políticos.
Они ездят по лагерям, выступая там с политическими заявлениями.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 3
质量:
el propio presidente consideró necesario comentar el caso, pronunciando una condena inequívoca.
На этот факт счел необходимым отреагировать президент Грузии, однозначно его осудивший.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
por qué la comunidad internacional no se está pronunciando en contra del bloqueo indio, por @writerbikash
Почему международная общественность не протестует против Индийской блокады, автор @writerbikash #indiablockadesnepal
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
con arreglo a ella, el marido musulmán puede divorciarse de su mujer simplemente pronunciando la palabra talaq.
Согласно этим нормам, мужчина-мусульманин может развестись со своей женой, просто произнеся слово >.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
pero mientras no hagamos la inversión adecuada en educación y alivio de la pobreza, sólo estaremos pronunciando palabras vacías.
Но, если мы не направим необходимые инвестиции в образование и на борьбу с нищетой, все наши разговоры пройдут впустую.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
en 2010, los magistrados y funcionarios de la secretaría siguieron pronunciando conferencias y publicando trabajos sobre la labor del tribunal.
116. Кроме того, в 2010 году судьи и сотрудники Секретариата продолжили выступать с лекциями и публиковать работы о деятельности Трибунала.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
a eso de las 22.00 horas el sr. sannikov estaba pronunciando un discurso en que llamaba a una segunda vuelta electoral.
Источник сообщил, что примерно в 10 ч. 00 м. г-н Санников выступал с речью, в которой он, как сообщают, призвал к проведению второго тура выборов.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
esto ocurrió nuevamente en otras reuniones, incluso aquí en la asamblea general cuando el presidente de un país estaba pronunciando un discurso precisamente en este foro.
То же происходило и на других форумах, включая Генеральную Ассамблею, когда здесь, на этом фо- руме, выступал президент одной из стран.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
23. suele suceder que los estados pertenecientes a la categoría de facto sigan pronunciando condenas a muerte, aun cuando sea sin la intención de aplicarlas.
Довольно часто государства, входящие в категорию аболиционистов де-факто, продолжают выносить смертные приговоры, даже если у них нет намерения приводить их в исполнение.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
en esa ocasión, el presidente del comité inició el examen pronunciando una declaración en la que resumió la opinión del comité sobre el informe y las recomendaciones del grupo de expertos.
Тогда Председатель Комитета начал свой обзор с заявления, в котором резюмировал мнение Комитета по докладу и рекомендациям группы экспертов.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
el presidente, el vicepresidente y el primer ministro siguen pronunciando discursos ante multitudes de rwandeses en las principales ciudades, en los que promueven la reconciliación, la paz y la justicia.
Президент, вице-президент и премьер-министр продолжают выступать на массовых митингах в крупных городах, активно поддерживая идеи примирения, мира и справедливости.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
como han observado los miembros, varios oradores van a tener que hacer uso de la palabra durante lo que sería normalmente el receso para almorzar, debido a que se están pronunciando discursos demasiado largos.
Как заметили делегаты, нескольким ораторам теперь придется выступать во время обеденного перерыва из-за того, что выступления слишком пространны.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
al llegar, la ayudó a apearse y, dominándose, se despidió de ella con su habitual cortesía, pronunciando algunas frases que en nada le comprometían y diciéndole que al día siguiente le comunicaría su decisión.
Когда они подъехали к дому, он высадил ее из кареты и, сделав усилие над собой, с привычною учтивостью простился с ней и произнес те слова, которые ни к чему не обязывали его; он сказал, что завтра сообщит ей свое решение.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
21. el presidente de indonesia declaró oficialmente abierto el encuentro, pronunciando el discurso de inauguración el presidente en funciones de la comisión nacional indonesia de derechos humanos y el consejero especial del alto comisionado sobre instituciones nacionales, arreglos regionales y estrategias preventivas.
21. Президент Индонезии официально открыл это совещание, и в ходе его проведения с докладами по важнейшим вопросам выступили исполняющий обязанности Председателя Индонезийской национальной комиссии по правам человека и Специальный советник по национальным учреждениям при Верховном комиссаре по правам человека.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
a este respecto, está claro que las escasas reuniones de la junta de los jefes ejecutivos para la coordinación, en las que se presenta a las delegaciones un gran número de informes técnicos y estas solo pueden responder pronunciando declaraciones breves, no constituyen un mecanismo de gobernanza eficaz.
В этой связи очевидно, что нечастые встречи Координационного совета руководителей, на которых делегациям представляется большое количество технических докладов, а они могут реагировать только посредством предоставления кратких заявлений, что не является эффективным механизмом управления.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
si las versiones electrónicas se reciben con antelación, el texto podrá aparecer en el sitio de las naciones unidas en la web (http://www.un.org/ga/habitat/) junto con la transmisión por la web en directo de los discursos que estén pronunciando los delegados.
При условии заблаговременного получения электронного варианта текста его можно будет разместить на веб-сайте Организации Объединенных Наций (http://www.un.org/ga/habitat/) наряду с обеспечением прямой сетевой трансляции выступления делегатов.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 4
质量: