来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
desgraciadamente no podemos recuperar este error de forma automática.
За съжаление автоматичната процедура не може да преодолее грешката.
最后更新: 2010-04-14
使用频率: 1
质量:
desgraciadamente, este plan no ha sido suficiente para poner términoa la sobrepesca en dicho segmento.
За съжаление, този план не беше достатъчен, за да сложи крайна свръхексплоатацията на запасите.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
desgraciadamente, algunos delincuentes andan sueltos y los valiosos objetos pueden caer en sus manos.
В този момент престъпници са пуснати на свобода и ценностите попадат в лоши ръце. Участникът
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
desgraciadamente, no siempre están dispuestos a esperar, especialmente si se acaba de poner en rojo.
Междуселските пътища обикновено са по-тесни от градските.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
el hijo de una amiga mía… desgraciadamente falleció hace unos años. ha pasado por la entrada para artistas.
Синът на една моя приятелка… за съжаление тя почина преди няколко години.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
desgraciadamente, una buena parte de nuestro patrimonio natural se ve hoy amenazada por un crecimiento demográfico y un desarrollo económico sin precedentes.
Анализът на Стърн доведе до инициативи в други области на политиката, най-видимо по отношение на биологичното разнообразие и обслужването на екосистемите.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
pero, desgraciadamente, la enorme red de líneas y cables de electricidad son causa de mortalidad de aves muy amenazadas, como el quebrantahuesos.
За съжаление обаче, гъстата електропреносна мрежа се оказва основна причина за смъртта на множество птици, включително и за силно застрашеният брадат лешояд.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
no sabíamos entonces que el texto iba a embarrancar en los referenda francés y holandés, pero el momento represento la cúspide de la ambición política europea hoy desgraciadamente algo disminuida.
Тогава имах възможност да се обърна от името на Европейския парламент към събралите се там държавни и правителствени глави и да припомня изминатия път в процеса на европейската интеграция от първата подобна среща на държавни и правителствени глави в Рим.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
la comisión realizó importantes esfuerzos para llevar a cabo las conversaciones sobre el comercio mundial multilateral en el programa de dohapara el desarrollo, pero desgraciadamente las negociaciones se bloquearon a mediados de 2006.
Тези новиспоразумения ще разгледат въпроси, които все още не саузрели за обсъждане на многостранно равнище, и щеподготвят почвата за следващото ниво многостранналиберализация.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
desgraciadamente, los intentos de las autoridades chinas de aportar información que no pudo verificarse en el marco de las inspecciones in situ supusieron que esa información no pudiera cotejarse y recibir el peso de un documento verificado.
За съжаление, опитите на ПКНР да предостави информация, която не е възможно да се провери в рамките на графика на проверките на място, означават, че тази информация не е могла да бъде сверена и да бъде определена като проверен документ.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
Él mismo no define esos tipos de discriminación. parte de la base de que, desgraciadamente, existen y se deben combatir (enérgicamente).
Той изхожда от презумпцията, че за жалост те съществуват и трябва (енергично) да им се противостои.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
desgraciadamente, las estadísticas comerciales no están muy detalladas y, dada la cooperación relativamente baja de los importadores en esta investigación, se dispuso de poca información sobre los precios para cada producto para las importaciones de otros países.
За съжаление търговската статистическа информация не е много подробна и предвид сравнително ниската степен на съдействие от вносителите за настоящото разследване имаше малко подробна информация за цените на отделните продукти в рамките на внос от други държави.
desgraciadamente, la mayoría de los europeos no son conscientes de que, como ciudadanos de la ue, tienen derecho a la protección que les ofrece cualquier consulado europeo en caso de que su propio gobierno no tenga embajada en el país en el que se encuentren.
За съжаление повечето европейци не осъзнават, че като граждани на ЕС имат право на защита от консулството или посолството на всяка друга европейска страна, ако собствената им държава няма мисия в страната, която посещават.
desgraciadamente, algunas autoridades centrales todavía consideran la cooperación entre fronteras como un sistema de cooperación exterior, mientras que en realidad de lo que se trata es de una cooperación interna dentro de la comunidad o, si se prefiere, dentro del mercado Único.
За съжаление някои централни власти все още разглеждат сътрудничеството през граница като външно сътрудничество, докато всъщност това представлява вътрешно сътрудничество в рамките на Общността, ако така предпочитате, в рамките на един Общ пазар.
la actividad humana en el mundo moderno tiene serias consecuencias para nuestro medio ambiente.en los últimos 50 años, la situación se ha agravado considerablemente: calentamiento global, pérdida de biodiversidad, explotación de los recursos naturales, crecientes volúmenes de desechos, mayor utilización deproductos químicos… desgraciadamente, todos estos factorespueden suponer una amenaza para nuestro medio ambiente.
Но своята роля имат не само ЕС, националните правителства и индустрията. На първо място, като европейски граждани, ние също можем реално да допринесем за значително намаляване на екологичния натиск.