您搜索了: mi nombre es nagore (西班牙语 - 加泰罗尼亚语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

Catalan

信息

Spanish

mi nombre es nagore

Catalan

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

加泰罗尼亚语

信息

西班牙语

mi nombre es

加泰罗尼亚语

y el tuyo

最后更新: 2023-05-02
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

mi nombre es alberto

加泰罗尼亚语

el meu nom és albert

最后更新: 2023-01-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

hola mi nombre es blademir de nada!

加泰罗尼亚语

hola el meu nom és blademir res!

最后更新: 2017-05-15
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

西班牙语

rellenar el campo nombre es obligatorio.

加泰罗尼亚语

omplir el camp nom és obligatori.

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

título : mi nombre es sombra ; nacionalidad : española ;

加泰罗尼亚语

títol : mi nombre es sombra ; nacionalitat : espanyola ;

最后更新: 2015-10-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

añadir un traductor. sólo el nombre es obligatorio.

加泰罗尼亚语

afegeix un traductor. només es requereix el nom.

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

buenos dias. mi nombre es luisa bañeras( nivel b2). un saludo para todos un sa

加泰罗尼亚语

bon dia. el meu nom és luisa bañeras( nivell b2). una salutació per a tothom una sa.

最后更新: 2023-01-09
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

los funcionarios insisten en que un nombre es una indicación del grado de patriotismo de quien lo porta.

加泰罗尼亚语

les autoritats del país insisteixen que el nom també és un indicador del grau de patriotisme de qui el porta.

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

el 24 de junio, se declaró oficialmente un nuevo presidente en egipto y su nombre es mohamed morsi.

加泰罗尼亚语

el 24 de juny, un nou president ha set declarat oficialment a egipte i el seu nom es mohamed morsi.

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

el nombre de la provincia del la actual posición geográfica. este nombre es el del estado si está en estados unidos.

加泰罗尼亚语

el nom de la província de l' emplaçament geogràfic actual. per emplaçaments dins dels eua, és el nom de l' estat.

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

los siguientes sustitutivos están soportados: %myname=mi nombre, %myemail=dirección de correo personal

加泰罗尼亚语

estan permesos els següents substituts:% myname=el meu nom,% myemail=la meva adreça de correu- e

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

1.7.8 en el artículo 217.6 deberá añadirse que la cartografía referente al mapa de hidrología se encuentre dentro de la documentación sobre el estudio de ambientalización , y su nombre es red hidrológica .

加泰罗尼亚语

1.7.8 en l ' article 217.6 caldrà afegir que la cartografia referent al mapa d ' hidrologia es troba dins la documentació sobre l ' estudi d ' ambientalització , i el seu nom és xarxa hidrològica .

最后更新: 2015-10-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

introduzca la información referente a su impresora o clase. el nombre es obligatorio, la ubicación y la descripción no lo son (incluso puede que no se utilicen en algunos sistemas).

加泰罗尼亚语

introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. nom és obligatori, localització i descripció no ho són (fins i tot poden no usar- se en alguns sistemes).

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

\\author{nombre} la orden \\author declara el autor o autores, donde nombres es una lista de autores separados por órdenes \\and.

加泰罗尼亚语

\\ author{ noms} l' ordre\\ author declara l' autor (o autors), on noms és una llista d' autors separada per ordres\\ and.

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

en el caso de tratarse de un cambio de nombre , es necesario aportar el acta de la inscripción inicial y la justificación del cambio de nombre ( documento notarial o documento privado firmado por ambas partes y con las firmas reconocidas por una entidad bancaria ) .

加泰罗尼亚语

en el cas de tractar-se d ' un canvi de nom , cal aportar l ' acta de la inscripció inicial i la justificació del canvi de nom ( document notarial o document privat signat per ambdues parts i amb les signatures reconegudes per una entitat bancària ) .

最后更新: 2015-10-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

en este comunicado tendrá que constar la razón social de la empresa , el domicilio y el teléfono de la misma , el nombre/ es del accidentado/ os , dirección completa del lugar donde ocurrió el accidente así como una breve descripción del mismo .

加泰罗尼亚语

en aquest comunicat ha de constar la raó social , el domicili i el telèfon de l ' empresa , el nom / s de la / les persona / es accidentada / es , la direcció completa del lloc on s ' ha produït l ' accident , i també una breu descripció d ' aquest .

最后更新: 2015-10-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

asigna el modo de sangrado automático a nombre. si nombre es desconocido, el modo seleccionado es 'none '. los modos válidos son 'cstyle', 'csands ', 'xml', 'python ', 'varindent' y 'none '.

加泰罗尼亚语

estableix el mode de sagnat automàtic a nom. si nom és desconegut, el mode seleccionat serà 'none'. els modes vàlids són 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' i 'none'.

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,781,447,597 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認