来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
tú no sabes lo que es ser pobre.
du hast keine ahnung, was es heißt, arm zu sein.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
tú no sabes cuánto te amo.
du weißt nicht, wie sehr ich dich liebe.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
tú no sabes... quizá alá, entre tanto, suscite algún imprevisto...
dies sind allahs grenzen
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
¿no sabes que alá es omnipotente?
weißt du denn nicht, daß allah macht über alle dinge hat?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
tú no sabes como estoy en realidad.
du weißt nicht, wie es mir wirklich geht.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
¿no sabes que no puedo vivir sin ti?
weißt du denn nicht, daß ich ohne dich nicht leben kann?«
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
¿acaso no sabes que él murió hace dos años atrás?
weißt du nicht, dass er vor zwei jahren gestorben ist?
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
¿no sabes que alá sabe lo que está en el cielo y en la tierra?
weißt du denn nicht, daß allah weiß, was im himmel und auf der erde ist?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
y quien viola las leyes de alá es injusto consigo mismo. tú no sabes...
und wer allahs richtlinien verletzt, beging bereits unrecht gegen sich selbst.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
no tardó en regresar y dijo: «sé algo que tú no sabes, y te traigo de los saba una noticia segura.
aber er blieb nicht lange aus. er sagte: "ich habe (an wissen) erfaßt, was du nicht erfaßt hast. und ich bringe dir aus saba sichere kunde.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
¿no sabes que el dominio de los cielos y de la tierra es de alá y que no tenéis. fuera de alá, amigo ni auxiliar?
weißt du denn nicht, daß allah die herrschaft über die himmel und die erde gehört? und außer allah habt ihr weder freund noch helfer.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
entonces le dijo pilato: --¿a mí no me hablas? ¿no sabes que tengo autoridad para soltarte y tengo autoridad para crucificarte
da sprach pilatus zu ihm: redest du nicht mit mir? weißt du nicht, daß ich macht habe, dich zu kreuzigen, und macht habe, dich loszugeben?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
-georgiana; nunca ha existido en el mundo un ser más inútil y absurdo que tú. no tienes derecho a la vida, porque no sabes vivir.
»georgina, ein dümmeres, eitleres und alberneres tier als du hat sicherlich niemals auf erden gewandelt.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
en la mañana siembra tu semilla, y por la tarde no dejes reposar tu mano; porque tú no sabes cuál será mejor, si esto o lo otro, o si ambas cosas son igualmente buenas
frühe säe deinen samen und laß deine hand des abends nicht ab; denn du weißt nicht, ob dies oder das geraten wird; und ob beides geriete, so wäre es desto besser.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: