来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
pero estas jornadas en de vinis versan sobre determinadas variedades que se secan, las entonces llamadas "judías", "alubias" o "habichuelas", e incluso con denominación nacional "fabes" en asturias, "pochas" en el país vasco y "caparrones" en la rioja. Éstas suelen ser blancas, pero a veces son moradas o rojas, amarillas o canela, negras, como las "tolosanas", convertidas en rojas tras la cocción, y también llamadas chichos o negritos en asturias, o pintas o jaspedas.
but these days at de vinis were concerned with dried varieties, called "judías", "alubias" or "habichuelas", including varieties with regional names, "fabes" in asturias, "pochas" in the basque country and "caparrones" in la rioja. they are generally white, but can be purple or red, yellow or cinnamon, black, like tolosa beans which turn red on cooking, also called "chichos" or "negritos" in asturias, and "pintas" or "jaspedas".