来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,
hvad vi har hørt og ved, hvad vore fædre har sagt os;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ne kemi një altar prej të cilit nuk kanë të drejtë të hanë ata që i shërbejnë tabernakullit.
jesus kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ne kemi besuar dhe kemi njohur se ti je krishti, biri i perëndisë të gjallë''.
og vi have troet og erkendt, at du er guds hellige."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
shadraku, meshaku dhe abed-nego iu përgjigjën mbretit, duke thënë: "o nebukadnetsar, ne nuk kemi nevojë të të japim përgjigje lidhur me këtë.
sjadrak, mesjak og abed-nego svarede kong nebukadnezar: "det har vi ikke nødig at svare dig på!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"kështu thotë zoti: ne kemi dëgjuar një britmë tmerri, frike dhe jo paqeje.
så siger herren: vi hørte et udbrud af skræk, af rædsel og ufred;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
me anë të të cilit ne kemi marrë hir dhe apostullim, për bindje në besim midis të gjithë kombeve për hir të emrit të tij,
ved hvem vi have fået nåde og apostelgerning til at virke tros-lydighed iblandt alle hedningerne for hans navns skyld,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
aq sa ne vetë po krenohemi me ju në kishat e perëndisë, për qëndresën tuaj dhe për besimin në të gjitha përndjekjet dhe vështirësitë që po hiqni.
vi ere skyldige altid at takke gud for eder, brødre! som tilbørligt er, fordi eders tro vokser overmåde, og den indbyrdes kærlighed forøges hos hver enkelt af eder alle,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
megjithatë ti ke qenë i drejtë në të gjitha gjërat që na kanë ndodhur, sepse ti ke vepruar me besnikëri, ndërsa ne kemi vepruar me pabesi.
i alt, hvad der er kommet over os, står du retfærdig, thi du har vist dig trofast, men vi var ugudelige.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dhe pika kryesore e atyre gjërave që po themi është kjo: ne kemi një kryeprift të tillë, i cili qëndron në të djathtën e fronit të madhërisë në qiejt,
en, som ikke hver dag har nødig, som ypperstepræsterne, at frembære ofre først for sine egne synder, derefter for folkets; thi dette gjorde han een gang for alle, da han ofrede sig selv.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
atë ditë do të këndohet kjo këngë në vendin e judës: "ne kemi një qytet të fortë; perëndia ka vënë shpëtimin për mure dhe për bastione.
på hin dag skal denne sang synges i judas land: "en stærk stad har vi, til frelse satte han mur og bolværk.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
dhe tani, o zoti, perëndia ynë, që nxore popullin tënd nga vendi i egjiptit me dorë të fuqishme dhe i bëre vetes një emër siç është sot, ne kemi mëkatuar, kemi kryer vepra të liga.
og nu, herre vor gud, du, som med stærk hånd førte dit folk ud af Ægypten og vandt dig et navn, som er det samme den dag i dag: vi syndede og var gudløse!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i bëjmë të njohur mbretit që ne kemi vajtur në krahinën e judës, në tempullin e perëndisë të madh. ai po ndërtohet me gurë të mëdhenj dhe po vihet lëndë druri për ndarëset e tij. kjo punë po kryhet me kujdes dhe po ecën mirë në duart e tyre.
det være kongen kundgjort, at vi begav os til landsdelen judæa til den store guds hus; det bliver bygget af kvadersten, der lægges bjælker i muren, og arbejdet udføres med omhu og skyder frem under deres hænder.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ata i thanë: "ne kemi zbritur që të të kapim dhe të të dorëzojmë në duart e filistejve". sansoni u përgjegj: "betohuni që ju nuk do të më vrisni".
men de sagde til ham: "vi er kommet ned for at binde dig og overgive dig til filisterne!" da sagde samson til dem: "sværg mig til, at i ikke vil slå mig ihjel!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。