来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
në një xhenet të lartë,
i ett himmelskt paradis,
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
në xhenet të shkallës së lartë,
[vilande] i en högt belägen lustgård,
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
a lakmon secili prejt yre për të hyrë në xhenet të dhuntive.
Är det av iver att få stiga in i lycksalighetens lustgårdar?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
atë xhenet do ta trashëgojnë, nga robërit tanë, kush ruhet nga mëkatet.
detta är paradiset som vi skall ge i arv åt våra gudfruktiga tjänare.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
a keni menduar se do të hyni në xhenet pa u goditur edhe juve sikur që i goditi ata të cilët janë sprovuar para jush?
tror ni att ni skall få stiga in i paradiset utan att först ha gått igenom detsamma som de som levde före er?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
zoti i tyre i përgëzon se do të jetë i mëshirshëm dhe mirëbërës dhe se do t’i dërgojë në xhenet, ku do të kenë kënaqësi të vazhdueshme.
deras herre ger dem det glädjerika budskapet om [sin] nåd och [sitt] välbehag och om lustgårdar där guds gåvor aldrig tryter
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
shpejtoni të meritoni te zoti juaj falje dhe xhenet të gjerë si gjerësia e qiellit dhe tokës që është përgatitur për ata të cilët i besojnë all-llahut dhe profetëve të tij.
tävla [därför] om [att vinna] er herres förlåtelse och ett paradis, lika vidsträckt som himlarna och jorden, vilket är berett att ta emot dem som tror på gud och hans sändebud.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
sa u përket fatlumëve, ata do të jenë në xhenet, aty do të qëndrojnë përgjithmonë, sa të jenë qiejt dhe toka, vetëm se çka do zoti yt, si shpërblim i vazhdueshëm.
de saliga skall ha paradiset till boning och där skall de förbli så länge himmel och jord består, om inte din herre vill annorlunda - en gåva av oavbruten lycka utan ände.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
do të thuhet: “hyr në xhenet!”, kurse ai do të thotë: “ku është ai fat që ta dijë populli im
han bjöds att stiga in i paradiset - [och] utbrast: "ack, om mitt folk visste
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
atyre, të cilët shpërngulen dhe janë të ndjekur nga shtëpitë e veta, dhe të cilët përjetojnë mundime për hirë timin dhe që do të luftojnë e vriten, gjithësesi do t’ua mbulojë veprat e tyre të këqia dhe pa dyshim do t’i fusë në xhenet ku do të rrjedhin lumenj, si shpërblim nga all-llahu”. – vetëm tek all-llahu është shpërblimi më i mirë.
de som övergav sina hem för att fly undan det onda, eller drevs bort därifrån och led annan oförrätt för min skull och de som kämpade [för min sak] och stupade, för dem alla skall jag utplåna deras dåliga handlingar och föra dem till lustgårdar, vattnade av bäckar - en belöning från gud själv; ja, den bästa belöningen väntar hos gud."
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式