来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ولم تؤخذ السيدة موسكالينكو إلى مكتب إدارة الشؤون الداخلية في دوموديدوفو.
Г-жа Москаленко в дежурную часть линейного управления внутренних дел в аэропорту "Домодедово " не доставлялась.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ويَُذكَرُ أن التفتيش الأمني قامت عليه الإدارة المتخصصة لوزارة الداخلية في مطار دوموديدوفو وأنه مُسجَّلٌ بالكاميرا.
Этот досмотр, как сообщается, проводился сотрудниками дежурной части линейного управления министерства внутренних дел аэропорта "Домодедово " и снимался на видеокамеру.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
وفي ضوء ما سبق ذكره، اتُّخذ قرار بإحضارهم إلى مكتب إدارة الشؤون الداخلية القطاعية في مطار دوموديدوفو لإخضاعهم لفحص أدق، يشمل فحص سجلاّتهم.
В связи с вышеизложенным было принято решение об их доставке в дежурную часть линейного управления внутренних дел в аэропорту "Домодедово " для более тщательной проверки, в том числе по специальным учетам.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
وأثناء المكالمة الهاتفية التي أعرب خلالها الرئيس أوباما عن تعازيه للرئيس ميدفيديف عقب مأساة مطار دوموديدوفو، اغتنم الفرصة لتهنئة محاوره بمناسبة التصويت الإيجابي في مجلس الدوما.
Во время телефонного разговора, когда Президент Обама передавал свои соболезнования в связи с трагедией в аэропорту Домодедово, он также поздравил Президента Медведева с успешным голосованием в Государственной Думе.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
وأشارا أيضا إلى نجاح مشروع مكافحة المخدرات الذي جرى تنفيذه تحت رعاية المجلس المشترك بين الناتو وروسيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بمساهمة كبيرة من معهد عموم روسيا للدراسات المتقدمة لموظفي وزارة الداخلية بالاتحاد الروسي في مدينة دوموديدوفو.
Они также отметили успех антинаркотического проекта, осуществляемого под эгидой Совета Россия-НАТО и ОБСЕ, и значительный вклад в него Всероссийского института повышения квалификации сотрудников МВД России в г. Домодедово.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
27 - يحيط علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في التصدي لإنتاج الأفيون، ويظل يساوره القلق إزاء استمرار ما تلحقه زراعة الأفيون وإنتاجه والاتجار به واستهلاكه من ضرر جسيم بالأمن والتنمية والحكم في أفغانستان وبالمنطقة وعلى الصعيد الدولي، ويهيب بحكومة أفغانستان العمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، على تسريع تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، بطرق منها برامج السبل البديلة لكسب العيش وتعميم إدراج مسألة مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية، ويشجع على تقديم دعم دولي إضافي للأولويات الأربع المحددة في الاستراتيجية، ويشيد بالدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المبادرة الثلاثية والمركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى في إطار مبادرة ميثاق باريس() واستراتيجية قوس قزح، وبمساهمة أكاديمية دوموديدوفو للشرطة في الاتحاد الروسي؛
27. принимает к сведению достигнутый в последнее время прогресс в борьбе с производством опиума, заявляет о сохранении у него озабоченности по поводу серьезного ущерба, который культивирование, производство, оборот и потребление опиума продолжают причинять безопасности, развитию и управлению в Афганистане, а также региону и миру в целом, призывает правительство Афганистана при содействии международного сообщества ускорить осуществление Национальной стратегии в области борьбы с наркотиками, в том числе с помощью реализации программ создания альтернативных источников средств к существованию, и сделать борьбу с наркотиками частью всех национальных программ и призывает оказывать дополнительную международную поддержку в целях реализации четырех приоритетных задач, поставленных в Стратегии; высоко оценивает поддержку, оказываемую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Трехсторонней инициативе и Центральноазиатскому региональному информационному координационному центру в рамках инициативы по осуществлению Парижского пакта и стратегии >, а также вклад Домодедовского института министерства внутренних дел Российской Федерации;
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式