Results for gjendeshin translation from Albanian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Albanian

German

Info

Albanian

gjendeshin

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

German

Info

Albanian

para okupacionit, në këtë zonë gjendeshin katër familje çifute.

German

woraus ich schließe, dass ihnen entweder die flucht gelang oder sie jemand äußerst erfolgreich versteckt.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

heh. e po, sikur të vërtetët të ishin aq lehtë të gjendeshin.

German

also, wenn nur die echten so einfach zu finden wären.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

"... dhe zakonisht ata që bënin zë gjendeshin duke vdekur ose të vdekur.

German

"daß sie rauben und stehlen...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

tani... po të kisha kafkën e isak njutonit apo galileos, tre gropat do gjendeshin në zonën e krijueshmërisë.

German

nun... betrachten wir den schädel eines isaac newton oder galileo, wären diese drei kerben in dem teil des schädels, der verantwortlich ist für kreativität.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

vrau me shpatë tërë njerëzit që gjendeshin aty, duke vendosur shfarosjen e tyre; pastaj i vuri flakën hatsorit.

German

und sie schlugen alle seelen, die darin waren, mit der schärfe des schwerts und verbannten sie, und er ließ nichts übrigbleiben, das odem hatte, und verbrannte hazor mit feuer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

anubisi i dha mbretit akrep urdhër për ushtrinë e tij... dhe si një vërshim i keq, ata i zhdukën... të gjithë që gjendeshin para tyre.

German

anubis machte den skorpionenkönig zum befehlshaber seines heeres... und wie eine bösartige flutwelle schwemmten sie über alles hin weg... das vor ihnen lag.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

e pushtuan po atë ditë dhe i vranë banorët me shpatë. po atë ditë jozueu vendosi të vriteshin gjithë personat që gjendeshin në vend, ashtu si kishte vepruar në lakish.

German

und gewann es desselben tages und schlug es mit der schärfe des schwerts und verbannte alle seelen, die darin waren, desselben tages, allerdinge wie er lachis getan hatte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe zoti e dha lakishin në duart e izraelit, që e pushtoi ditën e dytë dhe vrau me shpatë të gjithë personat që gjendeshin aty, pikërisht ashtu si kishte vepruar në libnah.

German

und der herr gab lachis auch in die hände israels, daß sie des andern tages gewannen und schlugen es mit der schärfe des schwerts und alle seelen, die darin waren, allerdinge wie sie libna getan hatten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ti e shikon diellin kur lind, se ai anon kah ana e djathtë prej shpellës së tyre, e kur perëndon, ata i lë në anën e majtë, e ata gjendeshin në mesin e saj.

German

und (würdest du sie sehen, so würdest) du die sonne sehen: wenn sie aufging, umging sie ihre höhle von der rechten seite, und wenn sie unterging, überging sie diese von der linken seite, während sie inmitten dieser (höhle) waren.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

edhe kur të gjendeshin në mbretërinë e tyre, në mirëqënien e madhe që ti u kishe siguruar atyre dhe në vendin e gjerë dhe pjellor që ti u kishe vënë në dispozicion, nuk të shërbyen dhe nuk i braktisën veprimet e tyre të këqija.

German

und sie haben dir nicht gedient in ihrem königreich und in deinen großen gütern, die du ihnen gabst, und in dem weiten und fetten lande, das du ihnen dargegeben hast, und haben sich nicht bekehrt von ihrem bösen wesen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

levitët hoqën arkën e zotit dhe shportën që i rrinte pranë dhe në të cilën gjendeshin sendet prej ari, dhe i vendosëm mbi një gur të madh. po atë ditë njerëzit e beth-shemeshit ofruan dhe i bënë flijime zotit.

German

die leviten aber hoben die lade des herrn herab und das kästlein, das obendran war, darin die goldenen kleinode waren, und setzten sie auf den großen stein. aber die leute zu beth-semes opferten dem herrn desselben tages brandopfer und andere opfer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

pastaj menahemi, duke u nisur nga tirtsahu, goditi tifsahun, tërë ata që gjendeshin aty dhe territorin e tij, sepse nuk i kishin hapur portat; kështu i goditi dhe u çau barkun grave me barrë.

German

dazumal schlug menahem tiphsah und alle, die darin waren, und ihr gebiet von thirza aus, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen, und schlug alle ihre schwangeren und zerriß sie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ata që u përmendën me emër, në kohën e ezekias, mbretit të judës, erdhën dhe i sulmuan çadrat e tyre dhe menuitët, që gjendeshin aty, dhe i shfarosën krejt deri në ditën e sotme; pastaj u vendosën në vendin e tyre, sepse aty kishte kullota për kopetë e tyre.

German

und die jetzt mit namen aufgezeichnet sind, kamen zur zeit hiskias, des königs juda's, und schlugen jener hütten und die meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen tag und wohnten an ihrer statt; denn es war weide daselbst für ihre schafe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,137,431 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK