Results for alegueratzen translation from Basque to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

English

Info

Basque

alegueratzen

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

English

Info

Basque

ezta bidegabeaz alegueratzen, baina alegueratzen da eguiaz.

English

rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen cer remerciamendu iaincoari renda ahal deçaqueogu çueçaz, gure iaincoaren aitzinean çuen causaz alegueratzen garen alegrança guciagatic?

English

for what thanks can we render to god again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our god;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ençun ceçaten haren auçoéc eta ahaidéc, nola frangoqui iaunac bere misericordia declaratu çuen harengana, eta alegueratzen ciraden harequin.

English

and her neighbours and her cousins heard how the lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

cein gauçatan alegueratzen baitzarete, dembora appurbat orain (baldin behar bada) tristetuac çaretelaric tentatione diuersetan:

English

wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orain alegueratzen naiz çuengatic suffritzen ditudan gaucéz, eta christen afflictionén gaineracoac complitzen ditut neure haraguian, haren gorputzagatic, cein baita eliçá.

English

who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

cein ikussi eztuçuelaric maite baituçue: ceinetan orain ikusten eztuçuelaric, baina sinhesten duçuelaric, alegrança erran ecin daitenez eta gloriosoz alegueratzen baitzarete.

English

whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.

English

for though i be absent in the flesh, yet am i with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in christ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

cer bada? nola-ere baita, bada fictionez, bada eguiaz, christ predicatzen da: eta hunetan alegueratzen naiz, eta alegueraturen-ere.

English

what then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, christ is preached; and i therein do rejoice, yea, and will rejoice.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

alegueradi haren gainean ceruä, eta çuec apostolu eta propheta sainduác: ecen iaincoac iugeatu vkan du çuen causá, harçaz den becembatean.

English

rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for god hath avenged you on her.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,091,362 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK