Je was op zoek naar: alegueratzen (Baskisch - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Basque

English

Info

Basque

alegueratzen

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Baskisch

Engels

Info

Baskisch

ezta bidegabeaz alegueratzen, baina alegueratzen da eguiaz.

Engels

rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

ecen cer remerciamendu iaincoari renda ahal deçaqueogu çueçaz, gure iaincoaren aitzinean çuen causaz alegueratzen garen alegrança guciagatic?

Engels

for what thanks can we render to god again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our god;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta ençun ceçaten haren auçoéc eta ahaidéc, nola frangoqui iaunac bere misericordia declaratu çuen harengana, eta alegueratzen ciraden harequin.

Engels

and her neighbours and her cousins heard how the lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

cein gauçatan alegueratzen baitzarete, dembora appurbat orain (baldin behar bada) tristetuac çaretelaric tentatione diuersetan:

Engels

wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

orain alegueratzen naiz çuengatic suffritzen ditudan gaucéz, eta christen afflictionén gaineracoac complitzen ditut neure haraguian, haren gorputzagatic, cein baita eliçá.

Engels

who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

cein ikussi eztuçuelaric maite baituçue: ceinetan orain ikusten eztuçuelaric, baina sinhesten duçuelaric, alegrança erran ecin daitenez eta gloriosoz alegueratzen baitzarete.

Engels

whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.

Engels

for though i be absent in the flesh, yet am i with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in christ.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

cer bada? nola-ere baita, bada fictionez, bada eguiaz, christ predicatzen da: eta hunetan alegueratzen naiz, eta alegueraturen-ere.

Engels

what then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, christ is preached; and i therein do rejoice, yea, and will rejoice.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

alegueradi haren gainean ceruä, eta çuec apostolu eta propheta sainduác: ecen iaincoac iugeatu vkan du çuen causá, harçaz den becembatean.

Engels

rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for god hath avenged you on her.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,768,208,623 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK