Results for bioekvivalenční translation from Czech to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Czech

English

Info

Czech

bioekvivalenční

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

English

Info

Czech

biodostupnost/bioekvivalenční studie

English

bioavailability/bioequivalence studies

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

bioekvivalenční studie porovnávala combivir se společně užitými tabletami s obsahem 150 mg lamivudinu a 300 mg zidovudinu.

English

a bioequivalence study compared combivir with lamivudine 150 mg and zidovudine 300 mg tablets taken together.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Czech

bioekvivalenční studie se zdravými dobrovolníky ukázaly, že glubrava je bioekvivalentní podávání pioglitazonu a metforminu ve formě samostatných tablet.

English

bioequivalence studies in healthy volunteers have shown glubrava to be bioequivalent to the administration of pioglitazone and metformin given as separate tablets.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Czech

bioekvivalenční studie porovnávala kombinaci lamivudin/zidovudin se společně užitými tabletami s obsahem 150 mg lamivudinu a 300 mg zidovudinu.

English

a bioequivalence study compared lamivudine/zidovudine with lamivudine 150 mg and zidovudine 300 mg tablets taken together.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

kromě toho v bioekvivalenční studii u 66 jedinců dostávajících 115 mg fosaprepitantu intravenózně byly častým nežádoucím účinkem indurace v místě infuze a bolest v místě infuze.

English

in addition, infusion site induration and infusion site pain were common adverse reactions in a bioequivalence study in which 66 subjects were dosed with 115 mg of fosaprepitant intravenously.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Czech

výsledky bioekvivalenční studie po jednorázovém podání zdravým dospělým dobrovolníkům prokázala, že biologická dostupnost přípravku modigraf granule byla přibližně o 20 % vyšší než přípravku prograf tobolky.

English

results of a single dose bioequivalence study with adult healthy volunteers showed that modigraf granules were approximately 20% more bioavailable than the prograf capsules.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

v bioekvivalenční studii prováděné nalačno byla auc a cmax rosiglitazonu a auc glimepiridu po podání jedné dávky kombinované tablety o obsahu 4 mg/4 mg ekvivalentní současnému podání 4 mg rosiglitazonu a 4 mg glimepiridu.

English

in a bioequivalence study under fasted conditions, the auc and cmax of rosiglitazone and the auc of glimepiride following a single dose of a 4 mg/4 mg combination tablet were bioequivalent to concomitant administration of rosiglitazone 4 mg and glimepiride 4 mg.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Czech

další návrhy témat zpléna: qa, qc, inspekce a připrava na inspekci, bioekvivalenční studie – ty nakonec vdiskusi odsouhlaseny jako další ze seminářů.

English

other topic proposals of the plenum: qa, qc, inspections and preparation for inspection, bio-equivalence studies these finally approved in discussion for next seminar.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

v bioekvivalenční studii byla auc0-inf 5 mg dispergovatelných tablet podaných jako suspenze ve vodě ekvivalentní k 5 x 1 mg neporušených tablet everolimu a cmax 5 mg dispergovatelných tablet v suspenzi byla 64 % 5 x 1 mg neporušených tablet everolimu.

English

in a bioequivalence study, auc0-inf of the 5 mg dispersible tablet when administered as suspension in water was equivalent to 5 x 1 mg intact everolimus tablets, and cmax of the 5 mg dispersible tablet in suspension was 64% of 5 x 1 mg intact everolimus tablets.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

ve farmakokinetické studii u pacientů infikovaných hiv-1 byly farmakokinetické parametry abakaviru, lamivudinu a zidovudinu v ustáleném stavu podobné, když byl podáván samotný přípravek trizivir, jako když byly podávány tablety obsahující kombinaci lamivudin/zidovudin současně s tabletami obsahujícími abakavir, a rovněž podobné hodnotám získaným v bioekvivalenční studii přípravku trizivir u zdravých dobrovolníků.

English

in a pharmacokinetic study in hiv-1 infected patients, the steady state pharmacokinetic parameters of abacavir, lamivudine and zidovudine were similar when either trizivir alone or the combination tablet lamivudine/zidovudine and abacavir in combination were administered, and also similar to the values obtained in the bioequivalence study of trizivir in healthy volunteers.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,749,157,006 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK