Results for encroached upon translation from English to Arabic

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

encroached upon

Arabic

مَنْقُوض ; مُعْتدىً عَلَيْه ; مُنْتَهَك

Last Update: 2020-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

encroached upon him

Arabic

تعدى عليه, حشره, ضغطه

Last Update: 2018-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

they have encroached upon our territory.

Arabic

تعدّوا على منطقتنا.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

those who encroached upon it were punished.

Arabic

*** untranslated ***

Last Update: 2020-12-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

this is the body of a sinner who encroached upon god's territory.

Arabic

لا فائدة من الهرب الهرب ؟ لا أحتاج ذلك

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

some of them encroached upon the buffer zone and were filled in after representations by unficyp.

Arabic

وقد تعدت بعض تلك الحفر على المنطقة العازلة وتولى ممثلوا القوة ردمها فيما بعد.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

japan encroached upon korean territory in search of fish, iron ore, and natural resources.

Arabic

تعدت اليابان على الأراضي الكورية وبحثت عن السمك وخام الحديد والموارد الطبيعية.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the military had encroached upon political life, impairing the accountability and transparency of public institutions.

Arabic

وقد تعدى الجيش على الحياة السياسية، معرضاً بذلك للخطر مبدأي المساءلة والشفافية للمؤسسات العامة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

it encroached upon areas that were solely within the domestic domain of a sovereign member state.

Arabic

وقد افتأت على مجالات تقع حصراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو مستقلة ذات سيادة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the longer that perception lasts, the more the office will be marginalized and its responsibilities and authority encroached upon.

Arabic

وكلما طالت هذه النظرة ازداد تعرض المكتب للتهميش وتعرضت مسؤولياته وسلطاته للتعدي عليها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

any attempt to jeopardize the role of the general assembly encroached upon the prerogatives of member states, thereby harming them all.

Arabic

وأية محاولة للمساس بدور الجمعية العامة تشكِّل انتهاكا للحقوق الخاصة بالدول الأعضاء، مما يضير بها جميعا.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in that regard, it was pointed out that the work of the commission should not be encroached upon by the meeting of states parties.

Arabic

وفي هذا الصدد، جرت الإشارة إلى أنه ينبغي ألا يفتئت اجتماع الدول الأطراف على أعمال اللجنة.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

today, its functions are being encroached upon by other organs of the united nations and taken over by bodies outside the organization.

Arabic

واليوم، تتعدى أجهزة أخرى في الأمم المتحدة على مهامها وتتولاها هيئات من خارج المنظمة.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

it has severely encroached upon china's sovereignty and territorial integrity and grossly interfered in china's internal affairs.

Arabic

وهو تعدٍ شديد على سيادة الصين وسلامتها الإقليمية وتدخل صارخ في الشؤون الداخلية للصين.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

we firmly believe that the commission has an authority that is clearly set out and that should not be encroached upon either by the security council or by any other organ.

Arabic

ونؤمن إيمانا راسخا بأن اللجنة لديها سلطة محددة بوضوح وينبغي عدم التعدي عليها من جانب المجلس أو من جانب أي جهاز آخر.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

as demand for trade and commerce increases, many urban centres have seen their public spaces and marketplaces become congested and encroached upon by all kinds of activities.

Arabic

22 - ومع تزايد الطلب على التجارة والأعمال التجارية، تشهد كثير من المراكز الحضرية تحول ساحاتها العامة وأسواقها إلى أماكن مزدحمة ومستلبة من جميع أنواع الأنشطة.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

even earlier, eritrean leaders had begun to hint that it was actually in 1997 that ethiopia had encroached upon the badme area and that it was only since then that the territory had been in ethiopian hands.

Arabic

وحتى فيما سبق بدأ القادة اﻹريتريون يلمحون إلى أن إثيوبيا قامت فعليا في عام ١٩٩٧ باﻻعتداء على منطقة بادم وأن ذلك اﻹقليم لم يكن في أيدي اﻹثيوبيين إﻻ منذ ذلك الحين.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

indigenous communities also frequently own traditional lands that are at risk of being encroached upon by governments or private industry, in the quest for business opportunities in manufacturing, mining or tourism.

Arabic

وكثيرا ما تمتلك المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أراض توارثتها عن أجدادها تتعرض لخطر التعدي عليها من قبل الحكومات أو القطاع الخاص سعيا لإيجاد فرص تجارية في مجالات الصناعة والتعدين والسياحة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

changes that impinge on security council resolution 1244 (1999) or that encroached upon the powers reserved to the special representative of the secretary-general will not be considered.

Arabic

ولن تبحث التعديلات التي تمس بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) أو التي تتعدى على الصلاحيات المخصصة للممثل الخاص للأمين العام.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

at the same time, that delegation shared the view that the council had encroached upon the assembly's agenda, stressing that the council should focus on country-specific issues.

Arabic

وفي الوقت ذاته، أيد ذلك الوفد الرأي القائل بافتئات مجلس الأمن على جدول أعمال الجمعية العامة، وشدد على ضرورة أن يركز المجلس اهتمامه على القضايا القطرية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

Get a better translation with
7,747,945,543 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK