Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esto es absurdo y conduce a arbitrariedades.
dit is niet goed en leidt tot willekeur.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
no me consta su existencia, y por consiguiente, se podrían cometer arbitrariedades.
volgens mij zijn daar helemaal geen criteria voor, en dus kan er ook willekeur gaan optreden.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
pues que el crimen no quede sin castigo y al mismo tiempo se proteja al ciudadano contra las arbitrariedades.
het gaat erom dat criminaliteit niet onbestraft blijft en dat de burger tegelijkertijd tegen willekeur wordt beschermd.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
los datos personales de los ciudadanos de la ue circulan ya por terceros países sin ningún control sustantivo, sin que nos sea siquiera conocido el alcance de las arbitrariedades perpetradas.
de persoonlijke gegevens van de burgers van de eu zijn allang in omloop in derde landen zonder dat daar ook maar enige controle op wordt uitgeoefend. wij weten zelfs niet welke omvang deze willekeur heeft aangenomen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
señor presidente, creo que se trata de un cambio cualitativo que va a reducir las arbitrariedades y el despilfarro y que vendrá a incrementar el beneficio de cualquier intervención comunitaria en los ciudadanos.
het gaat hierbij derhalve om een kwalitatieve verandering. daardoor kan men ook willekeur en verspilling voorkomen en het nut van de communautaire maatregelen voor de burgers versterken.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
con arreglo a este reparto, es necesario separar los poderes legislativo, ejecutivo y judicial ya que, de lo contrario, los ciudadanos se verían expuestos a arbitrariedades.
volgens deze machtenscheiding moeten de wetgevende macht, de uitvoerende macht en de rechtspraak van elkaar worden gescheiden, anders worden de burgers aan willekeur blootgesteld.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
sigo pensado que es correcto, de lo contrario se vuelve todo nebuloso, y eso tampoco ayuda al consumidor, porque eso lleva a arbitrariedades y de esa forma no se podrá ayudar a los consumidores.
ik vind dat nog steeds de juiste manier van werken, anders weet niemand meer waar hij aan toe is, en daar is uiteindelijk ook de consument niet bij gebaat. een andere manier van werken leidt tot willekeur, en daarmee helpen we de consument ook niet.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
desde este punto de vista, cualquier regulación protectora para los trabajadores sería positiva, siempre y cuando sea resultado de deliberaciones auténticas y representativas con sus organizaciones sindicales y conduzca a la reducción de las arbitrariedades cometidas a su costa.
deze worden nu met voeten getreden, niet alleen bij de bepalingen inzake de werktijd, maar ook bij andere arbeidsvoorwaarden. daarom is elke regeling welkom waarmee de werknemers bescherming kan worden geboden, mits deze de vrucht is van echt, representatief overleg met de vakbondsorganisaties van de werknemers en mits elke willekeur jegens hen bij voorbaat is uitgesloten.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
serán acogidos en nuestros modestos hogares y podremos exponerles personalmente, no ya cinco mujeres, sino muchísimas más, las cruentas condiciones, las arbitrariedades, las intimidaciones y la represión que padecen nuestros prisioneros y nuestras familias.
wij zullen u ontvangen in onze bescheiden huizen en dan kunnen wij u persoonlijk- niet slechts vijf vrouwen maar veel meer- vertellen over de zware omstandigheden, de slechte behandeling, de intimidaties en de repressie waar onze gevangenen en onze gezinnen onder te lijden hebben.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
el proceso de ampliación debe ser contemplado bajo este punto de vista, al igual que el orden post niza debe erigirse sobre el trabajo de una convención, que no se pierda en arbitrariedades, sino que, como recomendó el parlamento europeo, elabore una base de decisión coherente de cara a una futura constitución.
wij moeten dit aspect laten doorwerken in het uitbreidingsproces. de post nice-orde moet gestalte worden gegeven met de medewerking van een conventie die niet uit willekeur mag handelen maar een coherente besluitvormingsbasis moet uitwerken voor een grondwettelijk verdrag, zoals het europees parlement adviseert.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality: