Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
esto es absurdo y conduce a arbitrariedades.
dit is niet goed en leidt tot willekeur.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
no me consta su existencia, y por consiguiente, se podrían cometer arbitrariedades.
volgens mij zijn daar helemaal geen criteria voor, en dus kan er ook willekeur gaan optreden.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
pues que el crimen no quede sin castigo y al mismo tiempo se proteja al ciudadano contra las arbitrariedades.
het gaat erom dat criminaliteit niet onbestraft blijft en dat de burger tegelijkertijd tegen willekeur wordt beschermd.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
los datos personales de los ciudadanos de la ue circulan ya por terceros países sin ningún control sustantivo, sin que nos sea siquiera conocido el alcance de las arbitrariedades perpetradas.
de persoonlijke gegevens van de burgers van de eu zijn allang in omloop in derde landen zonder dat daar ook maar enige controle op wordt uitgeoefend. wij weten zelfs niet welke omvang deze willekeur heeft aangenomen.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
señor presidente, creo que se trata de un cambio cualitativo que va a reducir las arbitrariedades y el despilfarro y que vendrá a incrementar el beneficio de cualquier intervención comunitaria en los ciudadanos.
het gaat hierbij derhalve om een kwalitatieve verandering. daardoor kan men ook willekeur en verspilling voorkomen en het nut van de communautaire maatregelen voor de burgers versterken.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
con arreglo a este reparto, es necesario separar los poderes legislativo, ejecutivo y judicial ya que, de lo contrario, los ciudadanos se verían expuestos a arbitrariedades.
volgens deze machtenscheiding moeten de wetgevende macht, de uitvoerende macht en de rechtspraak van elkaar worden gescheiden, anders worden de burgers aan willekeur blootgesteld.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
sigo pensado que es correcto, de lo contrario se vuelve todo nebuloso, y eso tampoco ayuda al consumidor, porque eso lleva a arbitrariedades y de esa forma no se podrá ayudar a los consumidores.
ik vind dat nog steeds de juiste manier van werken, anders weet niemand meer waar hij aan toe is, en daar is uiteindelijk ook de consument niet bij gebaat. een andere manier van werken leidt tot willekeur, en daarmee helpen we de consument ook niet.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
desde este punto de vista, cualquier regulación protectora para los trabajadores sería positiva, siempre y cuando sea resultado de deliberaciones auténticas y representativas con sus organizaciones sindicales y conduzca a la reducción de las arbitrariedades cometidas a su costa.
deze worden nu met voeten getreden, niet alleen bij de bepalingen inzake de werktijd, maar ook bij andere arbeidsvoorwaarden. daarom is elke regeling welkom waarmee de werknemers bescherming kan worden geboden, mits deze de vrucht is van echt, representatief overleg met de vakbondsorganisaties van de werknemers en mits elke willekeur jegens hen bij voorbaat is uitgesloten.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
serán acogidos en nuestros modestos hogares y podremos exponerles personalmente, no ya cinco mujeres, sino muchísimas más, las cruentas condiciones, las arbitrariedades, las intimidaciones y la represión que padecen nuestros prisioneros y nuestras familias.
wij zullen u ontvangen in onze bescheiden huizen en dan kunnen wij u persoonlijk- niet slechts vijf vrouwen maar veel meer- vertellen over de zware omstandigheden, de slechte behandeling, de intimidaties en de repressie waar onze gevangenen en onze gezinnen onder te lijden hebben.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
el proceso de ampliación debe ser contemplado bajo este punto de vista, al igual que el orden post niza debe erigirse sobre el trabajo de una convención, que no se pierda en arbitrariedades, sino que, como recomendó el parlamento europeo, elabore una base de decisión coherente de cara a una futura constitución.
wij moeten dit aspect laten doorwerken in het uitbreidingsproces. de post nice-orde moet gestalte worden gegeven met de medewerking van een conventie die niet uit willekeur mag handelen maar een coherente besluitvormingsbasis moet uitwerken voor een grondwettelijk verdrag, zoals het europees parlement adviseert.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität: