MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: numero de compte bancaire de ton cousin ( English - French )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

English

numero de compte bancaire de ton cousin

French

numero de Compte bancaire de ton cousin,

Last Update: 2014-05-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

Numero de Compte Bancaire cousin de tonnes de

French

numero de compte

Last Update: 2012-06-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

Comptes bancaires ou comptes postaux: nom, addresse de ('institution financiere, numeros de compte, solde du compte le jour du deces.

French

Comptes bancaires ou comptes postaux: nom, adresse de l'institution financière, numeros de compte, solde du compte le jour du décès.

Last Update: 2017-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

Attachment 9 EDI Payment Enrolment RequestDemande de paiement par EDI (Échange de documents informatisés)

This form is to be used by organizations that wish to receive payments by Electronic Data Interchange (EDI) Le présent formulaire est destiné aux organismes qui souhaitent recevoir leurs paiements par échange de documents informatisés (EDI) Part A - Identification / Partie A - Identification Organization Name - Nom de l'organisme Complete Address - Adresse complete Check one - Cochez une case Start EDI Payment(s)/Commencer le paiement par EDI Change Banking Information/Modification renseignements bancaires Stop EDI Payment(s)/ Arret paiement EDI Part B - EDI Routing Number / Partie B - Numero d'acheminement du EDI Branch Number / Numero de la succursale Institution Number / Numero de 'linstitution Account Number / Numero de compte Name(s) of account holder(s)/ Nom(s) du(des) titulaire(s) du compte Telephone Number of Financial Institution/ Numero de telephone de l'institution financiere Bank Stamp / Etampe bancaire Part C - Authorization by applicant / Partie C - Atomisation du demander Signature Telephone No - No de telephone Printed Name - Nom en lettres moulées Title 
Date I, as a properly authorized individual for this organization, and in lieu of receiving a cheque and cheque stub for the above mentioned payment(s), hereby authorize the Receiver General for Canada to issue an electronic payment instruction to be credited to the account indicated above.

French

Annexe 9 EDI Payment Enrolment RequestDemande de paiement par EDI (Échange de documents informatisés)

This form is to be used by organizations that wish to receive payments by Electronic Data Interchange (EDI) Le présent formulaire est destiné aux organismes qui souhaitent recevoir leurs paiements par échange de documents informatisés (EDI) Part A - Identification / Partie A - Identification Organization Name - Nom de l'organisme Complete Address - Adresse complete Check one - Cochez une case Start EDI Payment(s)/Commencer le paiement par EDI Change Banking Information/Modification renseignements bancaires Stop EDI Payment(s)/ Arret paiement EDI Part B - EDI Routing Number / Partie B - Numero d'acheminement du EDI Branch Number / Numero de la succursale Institution Number / Numero de 'linstitution Account Number / Numero de compte Name(s) of account holder(s)/ Nom(s) du(des) titulaire(s) du compte Telephone Number of Financial Institution/ Numero de telephone de l'institution financiere Bank Stamp / Etampe bancaire Part C - Authorization by applicant / Partie C - Atomisation du demander Signature Telephone No - No de telephone Printed Name - Nom en lettres moulées Title 
Date I, as a properly authorized individual for this organization, and in lieu of receiving a cheque and cheque stub for the above mentioned payment(s), hereby authorize the Receiver General for Canada to issue an electronic payment instruction to be credited to the account indicated above.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

Part B - EDI Routing Number / Partie B - Numero d’acheminement du EDI Branch Number / Numero de la succursale Institution Number / Numero de ‘linstitution Account Number / Numero de compte

French

Part B - EDI Routing Number / Partie B - Numéro d’acheminement du EDI Branch Number / Numéro de la succursale Institution Number / Numéro de l’institution Account Number / Numéro de compte

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

AVEC LA DT DU AA/MM/JJ VED DES TRANSACTIONS DU MOIS COURANT EST OBLIGATOIRE FORMAT DE LA VED DES TRANSACTIONS DU MOIS COURANT DOIT ETRE NUMERIQUE NUMERO DE COMPTE GARANTIE EST NON VALIDE AUCUN AUTRE MONTANT N’EST VALIDE POUR UN RAPPORT SR QUI EST NUL INTRODUISSEZ AU MOINS UN MONTANT AU DEBIT MONTANT DE 0.00 EST NON VALIDE POUR DEBITS MONTANT DOIT ETRE NUMERIQUE POUR DEBITS MONTANT DE 0.00 OU VIDE EST NON VALIDE POUR DEBITS MONTANT DE 0.00 EST NON VALIDE POUR CREDITS MONTANT DOIT ETRE NUMERIQUE POUR CREDITS MONTANT DE 0.00 OU VIDE EST NON VALIDE POUR CREDITS

French

AVEC LA DT DU AA/MM/JJ VED DES TRANSACTIONS DU MOIS COURANT EST OBLIGATOIRE FORMAT DE LA VED DES TRANSACTIONS DU MOIS COURANT DOIT ETRE NUMERIQUE NUMERO DE COMPTE GARANTIE EST NON VALIDE AUCUN AUTRE MONTANT N’EST VALIDE POUR UN RAPPORT SR QUI EST NUL INTRODUISEZ AU MOINS UN MONTANT AU DEBIT MONTANT DE 0.00 EST NON VALIDE POUR DEBITS MONTANT DOIT ETRE NUMERIQUE POUR DEBITS MONTANT DE 0.00 OU VIDE EST NON VALIDE POUR DEBITS MONTANT DE 0.00 EST NON VALIDE POUR CREDITS MONTANT DOIT ETRE NUMERIQUE POUR CREDITS MONTANT DE 0.00 OU VIDE EST NON VALIDE POUR CREDITS

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

LOve Deborah from Montreal Quebec ALAIN BOURQUE - 3/29/2007 [23:16]MONTREAL, Québec, CANADA JE VOUDRAIS CUMMUNIQUER AVEC L ADJUDANT MAITRES MARCEL MEUNIER SALUT MARCEL J,ESPERE QUE TOUS VAS BIEN.MAMNA MA DIT QUE TU AS DE BELLE PHOTOS A NOUS MONTRE ALORS VOICI MON EMAIL .DIWOAB@HOTMAIL.COM SUR MSN MAMAN TE DONNE UN BIZOU D,ICI LA FAIT ATTENTION A TOI DE TON COUSIN ALAIN Messages: 14126 - 14150 (of 53558) Page: 566 / 2143 Page: Back | Next

French

LOve Deborah from Montreal Quebec ALAIN BOURQUE - 3/29/2007 [23:16]MONTREAL, Québec, CANADA JE VOUDRAIS CUMMUNIQUER AVEC L ADJUDANT MAITRES MARCEL MEUNIER SALUT MARCEL J,ESPERE QUE TOUS VAS BIEN.MAMNA MA DIT QUE TU AS DE BELLE PHOTOS A NOUS MONTRE ALORS VOICI MON EMAIL .DIWOAB@HOTMAIL.COM SUR MSN MAMAN TE DONNE UN BIZOU D,ICI LA FAIT ATTENTION A TOI DE TON COUSIN ALAIN Articles : 14126 - 14150 (de 53558) Page : 566 / 2143 Page : Arrière | Avant

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

In France, there is the "Fichier des comptes bancaires et assimilés" (FICOBA).

French

En France, il s’agit du "Fichier des comptes bancaires et assimilés", dénommé FICOBA.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: thalumbu english name (English>Tamil) | sisi ni sawa (Swahili>English) | temujanji (Malay>English) | 30 (English>Ukrainian) | ειηνζεξαπεία (Greek>Bulgarian) | kamasutra x** video film (Hindi>English) | mesquite (Spanish>Catalan) | ansauggeräuschdämpfer (German>French) | hartdood (Dutch>English) | mere papa ki death ho gai (Hindi>English) | bf 3x film java x** bf (Hindi>English) | succulente (French>Czech) | go to hell (English>Hindi) | llanos (Spanish>English) | palwa (Tagalog>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK