Results for altigis translation from Esperanto to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

German

Info

Esperanto

altigis

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

German

Info

Esperanto

li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, kaj li altigis humilulojn.

German

er stößt die gewaltigen vom stuhl und erhebt die niedrigen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.

German

du erhöhest die rechte seiner widersacher und erfreuest alle seine feinde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la regxo denove tre altigis sxadrahxon, mesxahxon, kaj abed-negon en la lando babela.

German

und der könig gab sadrach, mesach und abed-nego große gewalt in der landschaft babel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

lin altigis dio per sia dekstra mano, por esti estro kaj savanto, por doni al izrael penton kaj pardonadon de pekoj.

German

den hat gott durch seine rechte hand erhöht zu einem fürsten und heiland, zu geben israel buße und vergebung der sünden.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

pro mia servanto jakob kaj pro mia elektito izrael mi vokis vin laux via nomo, mi altigis vin, kvankam vi min ne konis.

German

um jakobs, meines knechtes, willen und um israels, meines auserwählten, willen. ja, ich rief dich bei deinem namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj david konsciis, ke la eternulo fortikigis lin kiel regxon super izrael, kaj ke li altigis lian regnon pro sia popolo izrael.

German

und david merkte, daß ihn der herr zum könig über israel bestätigt hatte und sein königreich erhöht um seines volks israel willen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

akvo elkreskigis gxin, la profundo altigis gxin, cxirkauxante gxian junan trunkon per siaj riveroj kaj sendante siajn fluojn al cxiuj arboj de la kampo.

German

die wasser machten, daß er groß ward, und die tiefe, daß er hoch wuchs. ihre ströme gingen rings um seinen stamm her und ihre bäche zu allen bäumen im felde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la eternulo forte altigis salomonon antaux la okuloj de la tuta izrael, kaj metis sur lin regxan majeston, kiu antauxe estis sur neniu el la regxoj de izrael.

German

und der herr machte salomo immer größer vor dem volk israel und gab ihm ein prächtiges königreich, wie keiner vor ihm über israel gehabt hatte.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

auxskultu, ho cxielo, kaj atentu, ho tero, cxar parolas la eternulo:filojn mi edukis kaj altigis, kaj ili perfidis min.

German

höret, ihr himmel! und erde, nimm zu ohren! denn der herr redet: ich habe kinder auferzogen und erhöht, und sie sind von mir abgefallen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj haman rakontis al ili pri sia granda ricxeco, pri la multo de siaj filoj, kaj pri cxio, per kio la regxo lin altigis kaj starigis lin super la princoj kaj servantoj de la regxo.

German

und zählte ihnen auf die herrlichkeit seines reichtums und die menge seiner kinder und alles, wie ihn der könig so groß gemacht hätte und daß er über die fürsten und knechte des königs erhoben wäre.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

iru, diru al jerobeam:tiele diras la eternulo, dio de izrael:cxar mi altigis vin el inter la popolo kaj faris vin princo super mia popolo izrael,

German

gehe hin und sage jerobeam: so spricht der herr, der gott israels: ich habe dich erhoben aus dem volk und zum fürsten über mein volk israel gesetzt

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la domo estis multe pli granda ol la dukina; sekve ŝi ne kuraĝis alproksimiĝi ĝis ŝi mordetis iom de la maldekstra fungopeco, kaj altigis sin ĝis proksimume sepdek centimetroj. havante tiun altecon ŝi marŝis rekte al la domo, sed ŝi ankoraŭ iom timis dirante al si:—"malgraŭ ĉio ĝi povas esti furioze freneza.

German

es war ein so großes haus, daß, ehe sie sich näher heran wagte, sie ein wenig von dem stück pilz in ihrer linken hand abknabberte, und sich bis auf zwei fuß hoch brachte: trotzdem näherte sie sich etwas furchtsam, für sich sprechend: »wenn er nur nicht ganz rasend ist!

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,691,659 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK