Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pour des raisons opérationnelles, il devenait urgent de les arrêter.
z operativních důvodů vyvstala naléhavá potřeba zatknout hlavního podezřelého a jeho komplice.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bawag-psk devenait actionnaire de contrôle, avec […] % dans chacune des spv.
bawag-psk náležela funkce kontrolujícího společníka s […] % v obou Úzs.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 2
Quality:
l’ue devenait, de fait, le leader de la lutte pour sauverle climat.
eu se stalalídrem boje za záchranu klimatu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mais plus tard, lorsque le budget devenait serré, de meilleurs projets étaient rejetés.
teprve později, kdy se financování začalo nedostávat, byly projekty zamítány, a to i lepší.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
david devenait de plus en plus grand, et l`Éternel des armées était avec lui.
a tak david čím dále tím více prospíval a rostl; nebo hospodin zástupů byl s ním.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ainsi, la cjce devenait, avec l’assemblée parlementaire, une institution unique pour les communautés européennes.
11. října 1989 rozhodnutí soudníhodvora konstatující, že sps byl právoplatně ustaven.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tout au long de ma carrière, j’ai constaté que le milieu professionnel devenait de plus en plus uniforme et monolingue.
během své dlouhé profesní dráhy jsem byl svědkem toho, jak se v obchodním prostředí stále více projevuje uniformita a jak v něm převládá jeden jazyk.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la restructuration de ces entités, devenait impérative, notamment en vue de rétablir la situation financière de l'ensemble du groupe.
la restructuration de ces entités, devenait impérative, notamment en vue de rétablir la situation financière de l'ensemble du groupe.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
en général, le titre des anticorps était bas, habituellement non-persistant et devenait souvent indétectable avec la poursuite du traitement.
obecně byly titry protilátek nízké, obvykle nepřetrvávaly a často byly postupně nedetekovatelné při pokračující léčbě.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
si un de ces effets indésirables devenait grave, ou si vous remarquiez des effets indésirables non mentionnés dans cette notice,, veuillez en informer votre médecin ou votre pharmacien.
pokud se kterýkoli z nežádoucích účinků vyskytne v závažné míře, nebo pokud si všimnete jakýchkoli nežádoucích účinků, které nejsou uvedeny v této příbalové informaci, prosím, sdělte to svému lékaři nebo lékárníkovi.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
levolume des échanges entre les pays de l’ue a considérablement augmenté, en même temps que l’union ensoi devenait une puissance commerciale mondiale.
objem obchodů mezi státy euznačně vzrostl azároveň se eu stala přední světovouobchodní velmocí.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l’autriche a avancé que le risque d’insolvabilité en cas de cession de bb au consortium était beaucoup plus élevé que si grawe en devenait la nouvelle propriétaire.
rakousko předneslo, že riziko platební neschopnosti by bylo v případě prodeje bb sdružení mnohem vyšší než v případě společnosti grawe jako nového vlastníka.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
tandis que la flotte mondiale se développait et que la technologie devenait plus complexe, ce sous-secteur a, lui aussi, pris davantage d'importance.
s vývojem světového loďstva a rozvojem komplexnějších technologií získával tento průmysl na významu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
si l’ un de ces effets indésirables devenait sérieux ou si vous remarquez d’ autres effets indésirables non mentionnés dans la notice, veuillez en informer votre médecin ou votre pharmacien.
pokud se kterýkoli z nežádoucích účinků vyskytne v závažné míře, nebo pokud si všimnete jakýchkoli nežádoucích účinků, které nejsou uvedeny v této příbalové informaci, prosím, sdělte to svému lékaři nebo lékárníkovi.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
ayant à gérer 10 programmes et une douzaine d'imprimantes, il fallait 120 pilotes. ainsi, le développement d'interfaces unifiées entre les programmes et les imprimantes devenait urgent.
starat se o deset aplikací a 12 tiskáren znamenalo pro správce systému, že se musí starat o 120 ovladačů. proto se zvyšoval tlak na vývoj jednotného rozhraní mezi programy a tiskárnami.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
3.7 si cette hypothèse devenait réalité, le testament européen serait admis dans sa forme par tous les droits nationaux; en effet, le droit européen doit permettre d'empêcher que de simples questions de forme puissent mettre en échec le principe universellement reconnu du respect de la volonté du testateur, ("favor testamen") dans les limites permises par le droit applicable.
3.7 pokud by se tento předpoklad stal skutečností, evropská závěť by odpovídala tak, jak je navržena, právním normám všech jednotlivých zemí; evropské právo musí ve skutečnosti v rámci možností, jež skýtá rozhodné právo, zabránit, aby pouhé formální otázky zmařily všeobecně uznávanou zásadu respektování zůstavitelovy vůle ("favor testamenti").
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting