Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
le renchérissement sur les dispositions de la convention.
přesažení rámce ustanovení úmluvy.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
le renchÉrissement des produits alimentaires dans la zone euro
rŮst cen potravin v eurozÓnĚ
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
donnera lieu à un renchérissement sensible des couvertures de réassurance;
způsobí, že zajistné krytí bude mnohem dražší;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality:
cela se traduira pour le consommateur final par un renchérissement des prix sur le marché.
výsledkem je nárůst tržních cen pro spotřebitele.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
de même, les mauvaises conditions météorologiques avaient provoqué un renchérissement des fruits et légumes.
podobně vzrostly i ceny ovoce a zeleniny, a to v důsledku nepříznivých povětrnostních podmínek.
Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:
certains de ces risques semblent s' être renforcés du fait du nouveau renchérissement du pétrole .
zdá se , že za situace , kdy opět dochází k růstu cen ropy , některá z těchto rizik zesílila .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
le renchérissement des prix des matières premières au cours de lannée a néanmoins constitué un facteur de ralentissement.
zpomalujícím faktorem však bylo zvýšení cen surovin v oku.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le regain d' inflation au cours de ces derniers mois reflète essentiellement le renchérissement de l' énergie .
tento růst inflace v posledních měsících odráží především vyšší ceny energií .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
À plus long terme, les risques à la baisse demeurent liés à un possible renchérissement du pétrole et aux inquiétudes relatives aux déséquilibres mondiaux.
pohled do vzdálenější budoucnosti ukazuje, že rizika jeho zpomalení stále souvisejí s potenciálním růstem cen ropy a celosvětovou nerovnováhou.
Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:
ces pratiques provoquent aussi un renchérissement des matières premières et des composants que les entreprises communautaires achètent aux producteurs qui s'y livrent.
výsledkem těchto praktik jsou také dražší suroviny a komponenty pro společnosti společenství, které od takových výrobců nakupují.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
1.5.3 le renchérissement actuel des matières premières est une donnée supplémentaire qui doit conduire à faire du secteur agricole la priorité stratégique du développement.
1.5.3 současný růst cen surovin je dalším faktorem, který musí vést k tomu, že se zemědělské odvětví stane strategickou prioritou rozvoje.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ce relèvement est limité dans la mesure où l' incidence du renchérissement du pétrole est atténuée par la révision à la hausse des hypothèses relatives aux taux de change .
tato změna je však omezená , protože dopad vyšších cen ropy je zmírněn korekcemi původně nižších předpokladů pro směnné kurzy .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
cette combinaison de facteurs a eu pour effet d'aggraver la situation déjà délicate causée par le renchérissement permanent des produits alimentaires et les possibilités restreintes en matière de rémunération.
kombinace těchto faktorů zostřila již tak složitou situaci způsobenou trvale vysokými cenami potravin a omezenými možnostmi zaměstnání.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
les conséquences du renchérissement des produits pétroliers au début de 2007 sur la composante énergétique de l’ipch ont été atténuées par des effets de base favorables jusqu’en juillet 2007.
dopad růstu cen ropy na začátku roku 2007 na složku cen energií byl až do července 2007 zmírňován příznivým vlivem srovnávací základny; poté vedly prudce rostoucí ceny ropy spolu s nepříznivým vlivem srovnávací základny k tomu, že tato složka značně přispěla k celkové inflaci měřené hicp.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en raison des caractéristiques thermiques différentes, les acheteurs, en cas de renchérissement d’un des produits, ne peuvent donc pas passer du dpf au doc ou inversement;
vzhledem k odlišným teplotním parametrům nemohou v případě zvýšení ceny jednoho výrobku odběratelé přecházet mezi substráty pro dpf filtry a substráty pro oxidační katalyzátory.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
1.12 les exigences prudentielles provoquent déjà une réduction du crédit et son renchérissement pour les petites entreprises, notamment les start-ups, les entreprises innovantes et celles qui présentent plus de risques.
1.12 obezřetnostní požadavky již nyní způsobují snižování úvěrů a jejich zdražení pro malé podniky, zejména začínající podniky, inovační podniky a ty podniky, které představují vyšší riziko.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
enfin, sur le plan extérieur, des risques à la hausse découlent de la possibilité de nouveaux renchérissements inattendus du pétrole.
pokud jde o vývoj mimo eurozónu, zde vyvolává proinflační rizika možnost dalšího neočekávaného růstu cen ropy.
Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality: