Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il appartiendrait aux États membres de cibler leur programme sur les plus nécessiteux.
rengdamos programas valstybės narės pačios spręs, kurioms grupėms labiausiai reikia pagalbos.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
il appartiendrait à la commission d'adopter les projets de normes techniques.
techninių standartų projektus turi priimti komisija.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
en effet, il appartiendrait uniquement à celuici de décider si les éléments de preuve dont il dispose dans une affaire doivent être complétés.
iš tikrųjų tik jis sprendžia, ar jo turimus įrodymus byloje reikia papildyti.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les résultats montrent qu’il appartiendrait à l’utilisateur des services de transport de choisir entre des coûts moindres et une plus grande rapidité.
rezultatai parodė, kad transporto naudotojas turėtų nuspręsti, ką rinktis – mažesnes išlaidas ar didesnį greitį.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
c’est à l’État membre concerné qu’il appartiendrait en outre de définir quelles activités sont d’utilité publique.
be to, visuomenei naudingą veiklą turėtų apibrėžti valstybė narė.
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dans chaque État membre, il convient de créer un point de contact. il appartiendrait à chaque État membre de déterminer son point de contact, lequel devrait être un établissement chargé de la formation des magistrats.
tvt nustatomos bendros gairės šiam tikslui siekti.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est à ces derniers qu'il appartiendrait de percevoir cette taxe, en fonction de leurs propres structures industrielles de production manufacturée et de production d'énergie.
joms turėtų būti palikta ir teisė pačioms rinkti šį mokestį atsižvelgiant į atitinkamas savo gamybos ir energijos gamybos pramonės sistemas.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
en revanche, la directive 89/48/cee du conseil, du 21 décembre 1988, relative à un système général de reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur qui sanctionnent des formations professionnelles d'une durée minimale de trois ans, telle que modifiée par la directive 2001/19, et en particulier son article 3, premier alinéa, sous b), est susceptible de s'appliquer à un tel demandeur si la profession de directeur de ventes volontaires de meubles aux enchères publiques dans l'État membre dans lequel ledit demandeur a acquis les qualifications dont il se prévaut n'est pas une profession réglementée au sens de l'article 1er, sous c), de cette directive. il appartiendrait le cas échéant à la juridiction de renvoi de déterminer si tel est le cas.
tačiau 1988 m. gruodžio 21 d. tarybos direktyva 89/48/eeb dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos, iš dalies pakeista direktyva 2001/19, o būtent jos 3 straipsnio pirmosios pastraipos b punktas tokiam pareiškėjui galėtų būti taikomas, jei savanoriškų kilnojamojo turto pardavimų viešajame aukcione direktoriaus profesija valstybėje narėje, kurioje minėtas pareiškėjas įgijo jo teigiamą turimą kvalifikaciją, nėra reglamentuojama profesija šios direktyvos 1 straipsnio c punkto prasme. prireikus šią aplinkybę turi nustatyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: