Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tu vas avec empressement à sa rencontre.
Того ты принимаешь ласково,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
et quant à celui qui vient à toi avec empressement
А от того, кто поспешил прийти к тебе, желая знать Божью Истину и руководство, ведущее к прямому пути,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
l’empressement de la france à ce propos est illustratif.
Хорошей иллюстрацией этому служит рвение Франции.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il a assuré cette dernière de l'empressement du secrétariat.
Он заверил Комиссию в готовности Секретариата обеспечивать ее требуемым обслуживанием.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
et nous devons le faire avec empressement, avant qu'il ne soit trop tard.
И мы должны сделать это как можно быстрее, пока еще не поздно.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la communauté internationale a réagi avec plus d'empressement face aux conflits en afrique.
14. В последнее время международное сообщество с большей готовностью реагирует на конфликты в Африке.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ma délégation attend avec empressement de travailler en étroite collaboration avec toutes les parties concernées.
Моя делегация с нетерпением ожидает возможности тесно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
elle espère que tous les etats membres contribueront avec le même empressement à la bonne tenue du registre.
Она надеется, что все государства-члены будут с аналогичной готовностью поддерживать эффективное функционирование Регистра.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la coopération que le gouvernement koweïtien offre avec empressement à la manui doit être officialisée par la ratification du mémorandum.
Сотрудничество, которое правительство Кувейта с готовностью оказывает МООНСИ, необходимо закрепить посредством ратификации меморандума о взаимопонимании.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cet empressement montre la haute estime que nous avons dans notre pays pour l'organisation des nations unies.
Эта готовность свидетельствует о высоком уважении, с которым здесь относятся к Организации Объединенных Наций.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ce peu d'empressement à coopérer effectivement avait entravé les travaux des organismes régionaux et nui à leur efficacité.
Такая неготовность к всемерному сотрудничеству мешала работе этих организаций и подрывала их эффективность.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
elles se disaient préoccupées par le manque d'empressement des pays créanciers à trouver une solution équitable et durable au problème.
В ответах выражалась общая обеспокоенность по поводу отсутствия у стран-кредиторов заинтересованности в нахождении справедливого и долговременного решения этой проблемы.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est pourquoi nous saluons votre empressement et votre détermination à faire en sorte que cette instance reprenne sans tarder ses travaux.
И именно поэтому мы приветствуем вашу готовность и решимость поскорее реактивировать работу нашей Конференции.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cependant, certains employés et certains employeurs montrent encore peu d'empressement à utiliser les équipements de sécurité visant à prévenir les accidents.
Вместе с тем некоторые работники и работодатели проявляют нежелание использовать средства индивидуальной защиты.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il s'agit du peu d'empressement que les requérants mettent à fournir au comité des documents d'importance décisive.
Речь идет о нежелании заявителей передавать в распоряжение Группы критически важную документацию.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 3
Quality:
151. le comité tient à féliciter la grèce de l'empressement qu'elle met manifestement à traiter les diverses questions soulevées par le comité.
151. Комитет желает выразить признательность Греции за ее очевидное стремление обсуждать различные вопросы, затронутые Комитетом.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
toutefois, les organisations de défense des droits de l’homme et les avocats soutiennent que le parquet montre peu d’empressement à engager des poursuites.
Однако правозащитные организации и адвокаты утверждают, что прокуратура неохотно привлекает виновных в подобных актах к судебной ответственности.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mme hakobyan (arménie) explique qu'il y a malheureusement très peu d'empressement à débattre ouvertement du problème de la violence conjugale en arménie.
47. Гжа Хакобиян (Армения) говорит, что в Армении, к сожалению, наблюдается крайнее нежелание открыто обсуждать проблему насилия в семье.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
certaines municipalités, en particulier les municipalités "en exil ", ont montré peu d'empressement à honorer les engagements en matière d'emploi.
Некоторые опчины, особенно те, которые функционируют "в изгнании ", также не желают выполнять обязательства, касающиеся вопросов занятости.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
en janvier 2008, l'australie a saisi avec empressement l'occasion d'assister au premier forum annuel de l'alliance, à madrid.
В январе 2008 года Австралия была рада возможности участвовать в работе первого ежегодного форума Альянса, который состоялся в Мадриде.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: