Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das betrifft alle altersgruppen gleichermaßen.
Това се отнася в еднаква степен за всички възрастови групи.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
alle drei injektionsstellen sind gleichermaßen geeignet.
И трите места на инжектиране са еднакво подходящи.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
(3) jeder wortlaut ist gleichermaßen verbindlich.
3. Всички езикови версии на този текст са еднакво автентични.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
audiovisuelle mediendienste sind gleichermaßen kultur- und wirtschaftsdienste.
Аудиовизуалните медийни услуги са колкото икономически, толкова и културни услуги.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
4.6 groß- und kleinunternehmen werden gleichermaßen einbezogen.
4.6 Това се отнася в еднаква степен и за големите и за малките предприятия.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality:
daher ist bei ihrer anwendung auch gleichermaßen zu verfahren.
Поради това то се прилага по подобен начин.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
die kennzeichnungsvorschriften gelten gleichermaßen für gemeinschaftliche und außergemeinschaftliche produzenten.
Разпоредбите за етикетиране се прилагат еднакво за производителите в ЕС и извън него.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der gamm sollte sich auf vier gleichermaßen wichtige säulen stützen:
ГПММ следва да се основава на четири еднакво важни стълба:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der vorschlag gilt für alle unternehmen, auch kleinstunternehmen und kmu, gleichermaßen.
Предложението се прилага по еднакъв начин към всички предприятия, включително микропредприятията и МСП.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
1.3 nicht alle marktteilnehmer sind gleichermaßen für die krise verantwortlich.
1.3 Не бива отговорността да се вменява общо на всички участници на пазара.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
beide optionen sind mit den anderen eu-politiken gleichermaßen kohärent.
И двата варианта са в еднаква степен съгласувани с другите политики на ЕС.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
andere ausführungen, die den vorgenannten zweck gleichermaßen erfüllen, sind zulässig.
Допустими са и алтернативни разположения на лостовете, които постигат същите задоволителни нива на безопасност.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dadurch wurden die waffenlager für oppositionskämpfer, zivilisten und soldaten gleichermaßen zugänglich.
В резултат обектите за съхранение на оръжия бяха еднакво достъпни за бойците на опозицията, гражданското население и войниците.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
gleichermaßen verlangt das zunehmende problem der antimikrobiellen resistenz einen ähnlich umfassenden ansatz.
Нарастващият проблем с антимикробната резистентност също изисква възприемането на подобен цялостен подход.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
das gemeinsame europäische kaufrecht beseitigt hindernisse und bringt verbrauchern und unternehmen gleichermaßen mehr vorteile.
Общото европейско право за продажбите премахва съществуващите бариери пред търговията в единния пазар и увеличава ползите от него за потребителите и предприятията.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
das informationssystem über nationale technische vorschriften (tris) gleichermaßen über notifizierte entwürfe mitbestimmen.
Информационната система за технически регламенти (tris) членки могат да дадат своето мнение върху нотифицираните проекти.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die cinacalcet- plasma-konzentrationen steigen gleichermaßen bei einer fettreichen oder fettarmen mahlzeit.
Повишенията на плазмените концентрации на синакалцет са сходни, независимо от съдържанието на мазнини в храната.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 4
Quality: