Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
das betrifft alle altersgruppen gleichermaßen.
Това се отнася в еднаква степен за всички възрастови групи.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle drei injektionsstellen sind gleichermaßen geeignet.
И трите места на инжектиране са еднакво подходящи.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(3) jeder wortlaut ist gleichermaßen verbindlich.
3. Всички езикови версии на този текст са еднакво автентични.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
audiovisuelle mediendienste sind gleichermaßen kultur- und wirtschaftsdienste.
Аудиовизуалните медийни услуги са колкото икономически, толкова и културни услуги.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.6 groß- und kleinunternehmen werden gleichermaßen einbezogen.
4.6 Това се отнася в еднаква степен и за големите и за малките предприятия.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
daher ist bei ihrer anwendung auch gleichermaßen zu verfahren.
Поради това то се прилага по подобен начин.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die kennzeichnungsvorschriften gelten gleichermaßen für gemeinschaftliche und außergemeinschaftliche produzenten.
Разпоредбите за етикетиране се прилагат еднакво за производителите в ЕС и извън него.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gamm sollte sich auf vier gleichermaßen wichtige säulen stützen:
ГПММ следва да се основава на четири еднакво важни стълба:
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der vorschlag gilt für alle unternehmen, auch kleinstunternehmen und kmu, gleichermaßen.
Предложението се прилага по еднакъв начин към всички предприятия, включително микропредприятията и МСП.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1.3 nicht alle marktteilnehmer sind gleichermaßen für die krise verantwortlich.
1.3 Не бива отговорността да се вменява общо на всички участници на пазара.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beide optionen sind mit den anderen eu-politiken gleichermaßen kohärent.
И двата варианта са в еднаква степен съгласувани с другите политики на ЕС.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
andere ausführungen, die den vorgenannten zweck gleichermaßen erfüllen, sind zulässig.
Допустими са и алтернативни разположения на лостовете, които постигат същите задоволителни нива на безопасност.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dadurch wurden die waffenlager für oppositionskämpfer, zivilisten und soldaten gleichermaßen zugänglich.
В резултат обектите за съхранение на оръжия бяха еднакво достъпни за бойците на опозицията, гражданското население и войниците.
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gleichermaßen verlangt das zunehmende problem der antimikrobiellen resistenz einen ähnlich umfassenden ansatz.
Нарастващият проблем с антимикробната резистентност също изисква възприемането на подобен цялостен подход.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das gemeinsame europäische kaufrecht beseitigt hindernisse und bringt verbrauchern und unternehmen gleichermaßen mehr vorteile.
Общото европейско право за продажбите премахва съществуващите бариери пред търговията в единния пазар и увеличава ползите от него за потребителите и предприятията.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das informationssystem über nationale technische vorschriften (tris) gleichermaßen über notifizierte entwürfe mitbestimmen.
Информационната система за технически регламенти (tris) членки могат да дадат своето мнение върху нотифицираните проекти.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die cinacalcet- plasma-konzentrationen steigen gleichermaßen bei einer fettreichen oder fettarmen mahlzeit.
Повишенията на плазмените концентрации на синакалцет са сходни, независимо от съдържанието на мазнини в храната.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :