Results for erwählt translation from German to Croatian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Croatian

Info

German

erwählt

Croatian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Croatian

Info

German

denn der herr hat zion erwählt und hat lust, daselbst zu wohnen.

Croatian

jer jahve odabra sion, njega zaželje sebi za sjedište.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn der herr hat sich jakob erwählt, israel zu seinem eigentum.

Croatian

jer jahve sebi odabra jakova, izraela za dragu svojinu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er sandte seinen knecht mose, aaron, den er erwählt hatte.

Croatian

mojsija posla, slugu svoga, arona, kog odabra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so höre nun, mein knecht jakob, und israel, den ich erwählt habe!

Croatian

sad èuj, jakove, slugo moj, izraele, kog sam izabrao.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn deine missetat lehrt deinen mund also, und hast erwählt eine listige zunge.

Croatian

tvoje rijeèi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und halt ihn im bau, den deine rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.

Croatian

vrati se, bože nad vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiði ovaj vinograd:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

deine hand schütze das volk deiner rechten und die leute, die du dir fest erwählt hast;

Croatian

oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ließ isai vorübergehen samma. er aber sprach: diesen hat der herr auch nicht erwählt.

Croatian

tada jišaj dovede Šamu, ali samuel reèe: "ni ovoga jahve nije izabrao."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

du bist der herr, gott, der du abram erwählt hast und ihn von ur in chaldäa ausgeführt und abraham genannt

Croatian

ti si, jahve, bog, koji si abrama izabrao, iz ura kaldejskoga njega izveo i dao mu ime abraham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

geht hin und schreit die götter an, die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur zeit eurer trübsal.

Croatian

idite i vapite za pomoæ onim bogovima koje ste izabrali! neka vas oni izbave iz vaše nevolje!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

aber jerusalem habe ich erwählt, daß mein name daselbst sei, und david habe ich erwählt, daß er über mein volk israel sei.

Croatian

ali sam izabrao jeruzalem da u njemu obitava moje ime i odabrao davida da zapovijeda mojem narodu izraelskom.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber wenn du etwas heiligen willst von dem deinen oder geloben, so sollst du es aufladen und bringen an den ort, den der herr erwählt hat,

Croatian

ali svoje posveæene prinose i svoje zavjetne prinose uzmi i nosi na mjesto koje jahve odabere.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da sprachen die knechte des königs zu ihm: was mein herr, der könig, erwählt, siehe, hier sind deine knechte.

Croatian

a kraljevi dvorani odgovoriše kralju: "Što god odluèi naš gospodar kralj, evo tvojih slugu!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

bis an den tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den aposteln, welche er hatte erwählt, durch den heiligen geist befehl getan hatte,

Croatian

do dana kad je uznesen pošto je dao upute apostolima koje je izabrao po duhu svetome.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn der herr, dein gott, hat ihn erwählt aus allen deinen stämmen, daß er stehe am dienst im namen des herrn, er und seine söhne ewiglich.

Croatian

jer je njega odabrao jahve, bog tvoj, od svih tvojih plemena; njega i njegove sinove, da zauvijek stoje pred jahvom, bogom tvojim, te da obavljaju službu i blagoslivljaju u ime jahve.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

23:17 er soll bei dir bleiben an dem ort, den er erwählt in deiner tore einem, wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden.

Croatian

ne smiješ gospodaru izruèivati roba koji je od svoga gospodara utekao k tebi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da antwortete josua, der sohn nuns, mose's diener, den er erwählt hatte, und sprach: mein herr mose, wehre ihnen.

Croatian

jošua, sin nunov, koji je posluživao mojsija od svoje mladosti, prozbori i reèe: "mojsije, gospodaru moj, ušutkaj ih!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

und seinem sohn einen stamm geben, auf daß david, mein knecht, vor mir eine leuchte habe allewege in der stadt jerusalem, die ich mir erwählt habe, daß ich meinen namen dahin stellte.

Croatian

a njegovu æu sinu ostaviti jedno pleme da moj sluga david ima uvijek svjetiljku preda mnom u jeruzalemu, gradu koji sam izabrao sebi da u njemu stoluje ime moje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sprach zu korah und zu seiner ganzen rotte: morgen wird der herr kundtun, wer sein sei, wer heilig sei und zu ihm nahen soll; welchen er erwählt, der soll zu ihm nahen.

Croatian

zatim reèe korahu i svoj njegovoj družini: "sutra æe jahve pokazati tko je njegov i tko je posveæen, kome dopušta da mu se približi. koga sebi izabere, k sebi æe ga i pustiti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

"siehe, das ist mein knecht, den ich erwählt habe, und mein liebster, an dem meine seele wohlgefallen hat; ich will meinen geist auf ihn legen, und er soll den heiden das gericht verkünden.

Croatian

evo sluge mojega, koga sebi izabrah: mog ljubimca, miljenika duše moje! stavit æu duha svoga na njega: naviještat æe pravo narodima;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,727,536,979 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK