Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
auswahl des dienstleistungserbringers
Επιλογή παρόχου υπηρεσίας
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
qualifikationen des dienstleistungserbringers;
προσόντα του παρόχου υπηρεσιών
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
name des verkäufers oder dienstleistungserbringers;
το όνομα του πωλητή ή του προμηθευτή·
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
auswahl des dienstleistungserbringers (kriterium 4)
Επιλογή του παρόχου της υπηρεσίας (4ο κριτήριο)
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ist, die freiheit des dienstleistungserbringers herzustellen.
— υπηρεσίες που περιλαμβάνουν τη μετακίνηση του αποδέκτη προς το άτομο που παρέχει τις υπηρεσίες-
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
den rechtsstatus und die rechtsform des dienstleistungserbringers;
το εταιρικό καθεστώς και τη νομική μορφή του παρόχου
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
name des verkäufers oder dienstleistungserbringers, falls verfügbar;
το όνομα του πωλητή ή του προμηθευτή·
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
darüber hinaus bleibt der direkte zugang zum konsulat bei beauftragung eines externen dienstleistungserbringers häufig verwehrt.
Επιπλέον, πολύ, συχνά, σε περίπτωση εξωτερικής ανάθεσης δεν παρέχεται απευθείας πρόσβαση στο προξενείο.
die behörde muss jedoch vor der gewährung einer ausgleichsleistung entscheiden, ob sie den vorschlag des dienstleistungserbringers genehmigt.
Ωστόσο, η Αρχή πρέπει να αποφασίσει σχετικά με το εάν εγκρίνει την πρόταση του παρόχου πριν χορηγήσει οιαδήποτε αντιστάθμιση.
6.2.3 verbot von anforderungen, die die wahl des dienstleistungserbringers zwischen haupt- und zweitniederlassung beschränken
Τα κράτη έλη piορούν να διατηρήσουν τι αpiαιτήσει piου piληρούν τι piροϋpiοθέσει του άρθρου 15 piαράγραφο 3.
dementsprechend können die mitgliedstaaten beispielsweise innerstaatliche rechtsvorschriften über die gesamtschuldnerische haftung des verkäufers oder dienstleistungserbringers und des kreditgebers beibehalten oder einführen.
Συνεπώς, τα κράτη μέλη μπορούν, π.χ., να διατηρούν ή να εισάγουν εθνικές διατάξεις για την από κοινού και εις ολόκληρον ευθύνη του πωλητή ή του παρόχου των υπηρεσιών και του πιστωτικού φορέα.
die dienstleistung erfordert die physische anwesenheit des dienstleistungserbringers oder der mittel zur erbringung der dienstleistung und die gleichzeitige physische anwesenheit des kunden;
οι υπηρεσίες προϋποθέτουν τη φυσική παρουσία του παρέχοντος τις υπηρεσίες ή την παρουσία των μέσων παροχής της υπηρεσίας, συγχρόνως με την προσωπική φυσική παρουσία του λήπτη
die mitgliedstaaten dürfen die dienstleistungsfreiheit eines in einem anderen mitgliedstaat niedergelassenen dienstleistungserbringers nicht einschränken, indem sie diesen folgenden anforderungen unterwerfen:
Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να περιορίζουν την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών σε πάροχο ο οποίος είναι εγκατεστημένος σε άλλο κράτος μέλος, ιδίως επιβάλλοντας τις ακόλουθες απαιτήσεις:
richtlinie 92/50/ewg Öffentliche die n sr - leistung s aufträge - nachweis der leistungsfähigkeit des dienstleistungserbringers ienstleistungserbringers
Δημόσιατάξη- Τ ο υ ρ ί σ τ α ς υ π ή κ ο ο ς ά λ λ ο υ κ ρ ά τ ο υ ς μ έ λ ο υ ς Κ α τ α δ ί κ η γ ι α χ ρ ή σ η ν α ρ κ ω τ ικ ώ ν - Ισ ό β ι α α π α γ ό ρ ε υ σ η δ ι α μ ο ν ή ς
die erste betrifft die pflicht des lieferers/dienstleistungserbringers, auf der rechnung die mwst-identifikationsnummer des erwerbers/dienstleistungsempfängers anzugeben.
Η πρώτη αλλαγή αφορά την απαίτηση να δηλώνει ο προμηθευτής στο τιμολόγιο τον αριθμό μητρώου ΦΠΑ του πελάτη.