Sie suchten nach: dienstleistungserbringers (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

dienstleistungserbringers

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

auswahl des dienstleistungserbringers

Griechisch

Επιλογή παρόχου υπηρεσίας

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

qualifikationen des dienstleistungserbringers;

Griechisch

προσόντα του παρόχου υπηρεσιών

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

name des verkäufers oder dienstleistungserbringers;

Griechisch

το όνομα του πωλητή ή του προμηθευτή·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auswahl des dienstleistungserbringers (kriterium 4)

Griechisch

Επιλογή του παρόχου της υπηρεσίας (4ο κριτήριο)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ist, die freiheit des dienstleistungserbringers herzustellen.

Griechisch

— υπηρεσίες που περιλαμβάνουν τη μετακίνηση του αποδέκτη προς το άτομο που παρέ­χει τις υπηρεσίες-

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

den rechtsstatus und die rechtsform des dienstleistungserbringers;

Griechisch

το εταιρικό καθεστώς και τη νομική μορφή του παρόχου

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

name des verkäufers oder dienstleistungserbringers, falls verfügbar;

Griechisch

το όνομα του πωλητή ή του προμηθευτή·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dienstleistungssystem ohne gleichzeitige anwesenheit des lieferers oder dienstleistungserbringers

Griechisch

οργανωμένο σύστημα πωλήσεως

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

in den übrigen fällen hat das recht des landes des dienstleistungserbringers vorrang.

Griechisch

Σε αντίθετη περίπτωση υπερισχύει το δίκαιο της χώρας του παρέχοντος την υπηρεσία.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die dienstleistung erfordert die physische anwesenheit des dienstleistungserbringers sowie die des empfängers,

Griechisch

απαιτείται η φυσική παρουσία τόσο του παρέχοντος τις υπηρεσίες όσο και του λήπτου,

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

8.1.1 auf eigene initiative des dienstleistungserbringers zur verfügung zu stellende informationen

Griechisch

) και η οδηγία για τι εξ αpiοστάσεω piωλήσει (152

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

identität des verkäufers oder dienstleistungserbringers, gegen den sich die gewünschte durchsetzungsmaßnahme richtet;

Griechisch

ταυτοποίηση του πωλητή ή του προμηθευτή κατά του οποίου ζητείται να ληφθούν τα μέτρα·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

darüber hinaus bleibt der direkte zugang zum konsulat bei beauftragung eines externen dienstleistungserbringers häufig verwehrt.

Griechisch

Επιπλέον, πολύ, συχνά, σε περίπτωση εξωτερικής ανάθεσης δεν παρέχεται απευθείας πρόσβαση στο προξενείο.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die behörde muss jedoch vor der gewährung einer ausgleichsleistung entscheiden, ob sie den vorschlag des dienstleistungserbringers genehmigt.

Griechisch

Ωστόσο, η Αρχή πρέπει να αποφασίσει σχετικά με το εάν εγκρίνει την πρόταση του παρόχου πριν χορηγήσει οιαδήποτε αντιστάθμιση.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

6.2.3 verbot von anforderungen, die die wahl des dienstleistungserbringers zwischen haupt- und zweitniederlassung beschränken

Griechisch

Τα κράτη έλη piορούν να διατηρήσουν τι αpiαιτήσει piου piληρούν τι piροϋpiοθέσει του άρθρου 15 piαράγραφο 3.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

dementsprechend können die mitgliedstaaten beispielsweise innerstaatliche rechtsvorschriften über die gesamtschuldnerische haftung des verkäufers oder dienstleistungserbringers und des kreditgebers beibehalten oder einführen.

Griechisch

Συνεπώς, τα κράτη μέλη μπορούν, π.χ., να διατηρούν ή να εισάγουν εθνικές διατάξεις για την από κοινού και εις ολόκληρον ευθύνη του πωλητή ή του παρόχου των υπηρεσιών και του πιστωτικού φορέα.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die dienstleistung erfordert die physische anwesenheit des dienstleistungserbringers oder der mittel zur erbringung der dienstleistung und die gleichzeitige physische anwesenheit des kunden;

Griechisch

οι υπηρεσίες προϋποθέτουν τη φυσική παρουσία του παρέχοντος τις υπηρεσίες ή την παρουσία των μέσων παροχής της υπηρεσίας, συγχρόνως με την προσωπική φυσική παρουσία του λήπτη

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die mitgliedstaaten dürfen die dienstleistungsfreiheit eines in einem anderen mitgliedstaat niedergelassenen dienstleistungserbringers nicht einschränken, indem sie diesen folgenden anforderungen unterwerfen:

Griechisch

Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να περιορίζουν την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών σε πάροχο ο οποίος είναι εγκατεστημένος σε άλλο κράτος μέλος, ιδίως επιβάλλοντας τις ακόλουθες απαιτήσεις:

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

richtlinie 92/50/ewg Öffentliche die n sr - leistung s aufträge - nachweis der leistungsfähigkeit des dienstleistungserbringers ienstleistungserbringers

Griechisch

Δημόσιατάξη- Τ ο υ ρ ί σ τ α ς υ π ή κ ο ο ς ά λ λ ο υ κ ρ ά τ ο υ ς μ έ λ ο υ ς Κ α τ α δ ί κ η γ ι α χ ρ ή σ η ν α ρ κ ω τ ικ ώ ν - Ισ ό β ι α α π α γ ό ρ ε υ σ η δ ι α μ ο ν ή ς

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die erste betrifft die pflicht des lieferers/dienstleistungserbringers, auf der rechnung die mwst-identifikationsnummer des erwerbers/dienstleistungsempfängers anzugeben.

Griechisch

Η πρώτη αλλαγή αφορά την απαίτηση να δηλώνει ο προμηθευτής στο τιμολόγιο τον αριθμό μητρώου ΦΠΑ του πελάτη.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,348,139 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK