From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
regierungskonferenz eindeutig für eine vergemeinschaftung dieser bereiche ausgesprochen.
Αντίθετα, όταν ένας παράνομος μετανάστης πιάνεται στα σύνορα, ή κοντά στα σύνορα, η απέλαση του δεν δημιουργεί κανένα ψυχολογικό πρόβλημα.
der vorliegende bericht fordert verbindliche zeitpläne für die vergemeinschaftung der pfeiler zwei und drei.
Κατά τη διάρκεια της διακυβερνητικής διάσκεψης θα διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο οι αντιθέσεις μεταξύ των κρατών μελών.
märz 2001: vorlage eines vorschlags der kommission zur vergemeinschaftung des einheitlichen formats der aufenthaltsberechtigung für drittstaatsangehörige300
Η Επιτροπή υπέβαλε τον Μάρτιο του 2001 πρόταση για την κοινοτικοποίηση του ομοιόμορφου εντύπου άδειας διαμονής για τους υπηκόους τρίτων χωρών300
diese „vergemeinschaftung" muß einstimmig vom rat beschlossen und von allen mitcliedstaaten ratifiziert werden.
— η ενότητα (το σύνολο τιον δαπανών και τιον εσόδων καταχωρούνται σε ένα ενιαίο) έγγραφο)·
das ist aber kein grund für die forderung nach einer regelung, die auf eine völlige vergemeinschaftung dieser politik abzielt.
Μεταξύ τιον πλεύν προηγμένιον τεχνολογιών υπερέχει η αεριοποίηση και η αντίστοιχη εκμετάλλευση του προϊόντος σε θερμοηλεκτρικούς σταθμούς συνδυασμένου κύκλου.
1. die vergemeinschaftung erfolgt im rahmen von artikel 100c mit allen sich daraus ergebenden einschränkungen; gen;
Τα μειονεκτήματα αυτά είναι: πρώτον: η κοινοτικοποίηση με βάση την διαδικασία του άρθρου 100 Γ γίνεται με περιορισμούς; δεύτερον: δεν αφορά όλα τα ζητήματα που απαριθμούνται στο άρθρο Κ.1, αλλά μόνον τα έξι από αυτά.