Results for vergemeinschaftung translation from German to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

vergemeinschaftung

Greek

κοινοτικοποίηση

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

vergemeinschaftung der verluste

Greek

κοινωνικοποίηση των ζημιών

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

vergemeinschaftung von artikel 2 des Übereinkommens von schengen256

Greek

Κοινοτικοποίηση του άρθρου 2 της σύμβασης του Σένγκεν256

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: IATE

German

die frage der vergemeinschaftung ist hier wirklich sekundär.

Greek

Αυτό είναι κάπως δύσκολο με τη διάρθρωση της συζήτησης σήμερα το απόγευμα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

mit sicherheit gehört eines tages die vergemeinschaftung dazu.

Greek

Πρέπει να ληφύεί υπόψη ότι εδώ πρόκειται για ανήλικο άτομο σε κατάσταση άμυνας.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

regierungskonferenz eindeutig für eine vergemeinschaftung dieser bereiche ausgesprochen.

Greek

Αντίθετα, όταν ένας παράνομος μετανάστης πιάνεται στα σύνορα, ή κοντά στα σύνορα, η απέλαση του δεν δημιουργεί κανένα ψυχολογικό πρόβλημα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

doch auch hier besteht die lösung nicht in einer vergemeinschaftung.

Greek

Όμως, και πάλι, η λύση δεν είναι η κοινοτικοποίηση.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

wir müssen alle versuche dieser art „vergemeinschaftung" bekämpfen.

Greek

Ολες οι προσπάθειες να «κοινοτικοποιηθεί» πρέπει να παρεμποδιστούν.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

geschäftsordnung zahlreiche redner die vergemeinschaftung der diesbezüglichen verfahren wünschten.

Greek

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο ευρύτερο πλαίσιο της επεξεργασίας μιας ευρωπαϊκής πολιτικής ασφάλειας.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

hier geht es nicht einmal um eine vergemeinschaftung der folgen von verkehrsverstößen.

Greek

Ούτε καν πρόκειται για μία κοινοτικοποίηση των συνεπειών σε περιπτώσεις παραβάσεων.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

ich nenne dies die „ vergemeinschaftung“ der so genannten dritten säule.

Greek

Αυτό είναι που αποκαλώ « κοινοτικοποίηση » του λεγόμενου τρίτου πυλώνα.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

mit einer schritt­weisen vergemeinschaftung könnte der prozeß eben­falls erleichtert werden:

Greek

Προτά­θηκε ως ιδέα να τύχει γενικότερης εφαρμογής η αρχή αυτή. πέραν των διατάξεων του κοινωνικού τομέα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

das ziel des berichts besteht in der künftigen vergemeinschaftung des schengen-besitzstandes.

Greek

Ο στόχος της έκθεσης συνίσταται στην κοινοτικοποίηση των κεκτημένων του Σένγκεν.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

der vorliegende bericht fordert verbindliche zeitpläne für die vergemeinschaftung der pfeiler zwei und drei.

Greek

Κατά τη διάρκεια της διακυβερνητικής διά­σκεψης θα διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο οι αντιθέσεις μεταξύ των κρατών μελών.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

desgleichen müssen durch eine wirksame vergemeinschaftung der ressourcen drei ziele verfolgt werden:

Greek

Επίσης, πρέπει να πραγματοποιηθεί αποτελεσματικός εξευρωπαϊσμός των πόρων, προκειμένου να υποστηριχθούν τρεις στόχοι:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

die weitgehende vergemeinschaftung des dritten pfeilers, wie sie vorgesehen ist, kann nur begrüßt werden.

Greek

Αυτό είναι κατ'αρχήν τελείως σαφές.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

märz 2001: vorlage eines vorschlags der kommission zur vergemeinschaftung des einheitlichen formats der aufenthaltsberechtigung für drittstaatsangehörige300

Greek

Η Επιτροπή υπέβαλε τον Μάρτιο του 2001 πρόταση για την κοινοτικοποίηση του ομοιόμορφου εντύπου άδειας διαμονής για τους υπηκόους τρίτων χωρών300

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: IATE

German

diese „vergemeinschaftung" muß einstimmig vom rat beschlossen und von allen mitcliedstaaten ratifiziert werden.

Greek

— η ενότητα (το σύνολο τιον δαπανών και τιον εσόδων καταχωρούνται σε ένα ενιαίο) έγγραφο)·

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

das ist aber kein grund für die forderung nach einer regelung, die auf eine völlige vergemeinschaftung dieser politik abzielt.

Greek

Μεταξύ τιον πλεύν προηγμένιον τεχνολογιών υπερέχει η αεριοποίηση και η αντίστοιχη εκμετάλλευση του προϊόντος σε θερμοηλεκτρικούς σταθ­μούς συνδυασμένου κύκλου.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

1. die vergemeinschaftung erfolgt im rahmen von artikel 100c mit allen sich daraus ergebenden einschränkungen; gen;

Greek

Τα μειονεκτήματα αυτά είναι: πρώτον: η κοινοτικοποίηση με βάση την διαδικασία του άρθρου 100 Γ γίνεται με περιορισμούς; δεύτερον: δεν αφορά όλα τα ζητήματα που απαρι­θμούνται στο άρθρο Κ.1, αλλά μόνον τα έξι από αυτά.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,728,035,540 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK