Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
altersgrenzen müssen abgebaut werden
no alle barriere legate all'età e il confronto su questi e altri temi correlati.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
altersbarrieren sollten abgebaut werden.
occorre abolire le barriere dell'età.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die beihilfen schrittweise abgebaut werden.
gli aiuti sono gradualmente ridotti.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
derzeit herrscht ein qualifikationsdefizit, das abgebaut werden muss.
si dovrà colmare l’attuale divario a livello di competenze.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
- die beihilfen schrittweise abgebaut werden.
- gli aiuti vengano progressivamente ridotti.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bestehende handelsbarrieren sollen abgebaut werden.
gli ostacoli al commercio ancora esistenti dovrebbero venir smantellati.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
sofern die einfuhrhindernisse abgebaut werden. den.
sembra che l'espansione sia ripresa a motivo dei prezzi competitivi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die ausgleichsbeträge müssen gänzlich abgebaut werden.
ogni misura con cernente il rimaneggiamento dei volumi dovrebbe riguardare in primo luogo proprio questi tipi di sfruttamento.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
b) ungleichheiten im gesundheitsbereich abgebaut werden und
b) a lottare contro le disparità nel settore della salute;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
jährlich sollen 2 prozentpunkte abgebaut werden.
lo smantellamento dovrà procedere a un ritmo del 2% annuo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
diese vorurteile müssen dringend abgebaut werden.
giovani che si recano in altri paesi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist richtig, daß die währungsausgleichsbeträge abgebaut werden.
bene, permettetemi di fare una previsione.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die bestehenden regionalen unterschiede müssen abgebaut werden.
le disparità regionali esistenti dovranno essere affrontate.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wie kann die Überschuldung privater haushalte abgebaut werden?
come eliminare il sovraindebitamento delle famiglie?
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
den ungleichheiten zwischen frauen und männern abgebaut werden.
sei gruppi aveva per tema le pari opportunità. nelle loro conclusioni, i partecipanti hanno affermato che la politica di sviluppo deve ture e nei meccanismi a livello politico, giuridico, comunitario e familiare al fine di ridurre le. ineguaglianze tra i sessi».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sollten diese vorräte nicht schneller abgebaut werden?
presidente. la ringrazio, onorevole gautier.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
— budget- und außenwirtschaftliche konnten weiter abgebaut werden.
- è continuato, in generale, il risanamento dei disavanzi di bilancio e con l'estero.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
an folgenden orten dürfen mineralstoffe nicht abgebaut werden:
i minerali non devono essere prelevati da:
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
zweitens: subventionen und protektionismus müssen schnellstmöglich abgebaut werden.
oggetto : difficoltà nelle consegne di prodotti siderurgici a seguito dell'introduzione del sistema restrittivo di quote.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der ewsa unterstreicht, dass die großen leistungsbilanzunterschiede abgebaut werden müssen.
il cese intende porre l'accento sull'esigenza di ridurre le notevoli differenze tra le bilance delle partite correnti degli stati membri.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: