Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dort hat man vertuscht und verleugnet und zwar so lange, bis es gar nicht mehr anders ging.
foi esta que abafou e negou o assunto durante tanto tempo que, depois, já não tiveram outra alternativa senão continuar a fazê-lo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
vielleicht handelt es sich um ein privileg, von dem er gar nicht profitieren möchte.
mas talvez o senhor deputado não queira aproveitar esse privilégio.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
es mag sein, daß wir gar nicht so lange warten werden.
pode ser que não esperemos tanto tempo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
nebenbei bemerkt: wir können ihn ja nicht einmal belehren, weil er gar nicht anwesend ist.
note-se à margem que, aliás, nem sequer o podemos ensinar, pois nem sequer está aqui presente.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sie hält weiterhin am stabilitätspakt fest, der die öffentlichen ausgaben stranguliert, obwohl auf höchster ebene anerkannt wird, dass er gar nicht so unveränderlich ist.
mantém o pacto de estabilidade, qual colete de forças das despesas públicas, relativamente ao qual foi no entanto reconhecido ao mais alto nível que não era tão intangível como isso.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sie weist darauf hin, dass die kommunikation über europa keine einfache aufgabe sei, denn der bürger werde von zu vielen informationen überschwemmt, die er gar nicht alle aufnehmen könne.
assinalou que falar da europa não era tarefa simples, pois o cidadão recebe demasiada informação e a sua capacidade de absorção é limitada.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
finnland wird heute immer wieder das erfolgreichste land in der europäischen union genannt, und dabei ist dieses land noch gar nicht so lange dabei.
hoje em dia, a finlândia continua a ser aclamada como o país mais bem sucedido da união europeia, e não há assim tanto tempo que é estado-membro.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
der angeklagte ist so lange so zu behandeln, als hätte er keine straftat begangen, bis der staat in gestalt der strafverfolgungsbehörden ausreichende beweise vorgelegt hat, die ein unabhängiges und unparteiisches gericht von der schuld des angeklagten überzeugen.
os arguidos devem ser tratados como inocentes até que o estado, através das autoridades responsáveis pela acção penal, reúna elementos de prova suficientes para convencer um tribunal independente e imparcial da sua culpabilidade.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
vor gar nicht so langer zeit hießen einige abgeordnete des vorherigen parlaments präsident uribe dadurch willkommen, dass sie aus protest über den mangel an demokratie in kolumbien den plenarsaal verließen.
há não muito tempo, diversos deputados do parlamento anterior receberam o presidente uribe abandonando o hemiciclo em sinal de protesto contra a ausência de democracia na colômbia.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
es war louis michel, der vor gar nicht so langer zeit im anschluss an einen viertägigen freundschaftsbesuch in havanna dem europäischen rat nachdrücklich empfahl, keine diplomatischen sanktionen in erwägung zu ziehen.
foi o comissário louis michel que, ainda não há muito tempo, na sequência de uma agradável visita de quatro dias a havana, recomendou de forma veemente ao conselho europeu que não equacionasse a imposição de sanções diplomáticas.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
aber gerade wegen der dortigen spezifischen, politisch motivierten drogenproblematik und der tatsache, daß die kandidatur der türkei noch gar nicht so lange zurückliegt, dürfte dies für die ebdd eine harte nuß sein.
porém, precisamente em virtude de a problemática da droga ser aí tão marcada do ponto de vista político, e de a candidatura da turquia ser ainda tão tenra, julgo que isso não será tarefa fácil para o oedt.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
wir sollten nicht vergessen, daß die unterzeichnung des vertrags von amsterdam durch die 15 mitgliedstaaten noch gar nicht so lange zurückliegt, und ich bin überzeugt, daß sie mit ihrer verpflichtung zur einhaltung von artikel 13 den entsprechenden gesetzgeberischen maßnahmen zustimmen.
não podemos esquecer que os 15 estados-membros assinaram muito recentemente o tratado de amesterdão, e estou convencido de que, se assinaram o artigo 13º, é porque concordam com a adopção dessa legislação.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ich hätte also gar nicht gegen diesen schönen, klaren und für die interessen der rentner einstehenden bericht stimmen können, denn die rentner streben nun schon so lange ein einziges ziel, ein einziges ergebnis an- sichere renten.
não poderia, pois, votar contra um documento tão belo, tão claro, tão a favor dos reformados, que há muito tempo já só aspiram a uma coisa, a um resultado: poderem ter a segurança das pensões de reforma.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
lassen sie ihren fantasien über die informationsgesellschaft nach herzenslust freien lauf, die alle probleme lösen wird, wenn vom baby über den analphabeten bis hin zum greis ein jeder seine eigene e-mail-adresse hat, auch wenn er gar nicht über das geld für die dafür notwendige computerausstattung verfügt.
delirem até à saciedade, então, a propósito da sociedade da informação que resolverá todos os problemas quando, dos bebés aos entrevados, passando pelos iletrados, todos tiverem um endereço e-mail, mesmo que não possuam meios para pagar o material informático necessário para o consultar.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die rechtsprechung des europäischen gerichtshofs für menschenrechte (egmr) gibt aufschluss darüber, was unter der unschuldsvermutung zu verstehen ist. die unschuldsvermutung kommt nur einer person zugute, die wegen einer strafbaren handlung angeklagt ist[12]. der angeklagte ist so lange so zu behandeln, als hätte er keine straftat begangen, bis der staat in gestalt der strafverfolgungsbehörden ausreichende beweise vorgelegt hat, die ein unabhängiges und unparteiisches gericht von der schuld des angeklagten überzeugen. die unschuldsvermutung besagt, dass die mitglieder des gerichts nicht mit der vorgefassten meinung in die verhandlung gehen dürfen, dass der angeklagte die ihm zur last gelegte straftat begangen hat[13]. das gericht darf die schuld des angeklagten nicht verkünden, bevor es nicht tatsächlich dessen schuld festgestellt hat. der angeklagte darf nicht in untersuchungshaft gehalten werden, es sei denn, es gibt triftige gründe hierfür. die haftbedingungen der untersuchungshaft müssen mit der unschuldsvermutung in einklang stehen. der staat muss die schuld des angeklagten beweisen. jeder zweifel kommt dem angeklagten zugute. der angeklagte hat das recht, die aussage zu verweigern. von ihm sollte nicht erwartet werden, dass er sich selbst belastet. sein vermögen sollte nicht ohne ein faires verfahren eingezogen werden.
a jurisprudência do tribunal europeu dos direitos do homem (“tedh”) compreende orientações respeitantes aos elementos constitutivos da presunção de inocência. apenas a pessoa "objecto de uma acusação penal[12]" dela pode beneficiar. os arguidos devem ser tratados como inocentes até que o estado, através das autoridades responsáveis pela acção penal, reúna elementos de prova suficientes para convencer um tribunal independente e imparcial da sua culpabilidade. a presunção de inocência "exige [… ] que os membros de um tribunal não partam da ideia pré-concebida de que o arguido cometeu a infracção que lhe é imputada"[13]. o órgão jurisdicional não pode declarar um arguido culpado antes de estar efectivamente provada a sua culpabilidade. um arguido não deve ser detido preventivamente excepto por razões imperiosas. se uma pessoa for sujeita a prisão preventiva, deve beneficiar de condições de detenção compatíveis com a sua inocência presumida. o ónus da prova da sua culpabilidade incumbe ao estado e todas as dúvidas devem ser interpretadas a favor do arguido. este deve ter a possibilidade de se recusar a responder a quaisquer perguntas. normalmente o arguido não deve contribuir para a sua própria incriminação. os seus bens não devem ser confiscados sem um processo equitativo.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting