Results for mutterschaftsversicherung translation from German to Slovak

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Slovak

Info

German

mutterschaftsversicherung

Slovak

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

German

und mutterschaftsversicherung ihres wohnortes vorzulegen.

Slovak

a poistenia pre prípad materstva v mieste ich bydliska.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese träger der kranken-/mutterschaftsversicherung sind:

Slovak

inštitúcie nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva sú:

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

• kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitt 2.1);

Slovak

zdravotné a nemocenské poistenie a poistenie pre prípad materstva (pozri bod 2.1);

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kranken- und mutterschaftsversicherung wird von folgenden trägern durchgeführt:

Slovak

zdravotné a nemocenské poistenie apoistenie vmater-stve riadia tieto inštitúcie:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

an den für die kranken-/mutterschaftsversicherung zuständigen belgischen träger zu senden.

Slovak

najprv príslušnej belgickej inštitúcii nemocenského poistenia.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

können sich auf bestimmte gemeinschaftsvorschriften im bereich kranken- und mutterschaftsversicherung berufen.

Slovak

ktorý je nezamestnaný ahľadá si prácu vinom členskom štáte, môže využiť určité pravidlá spoločenstva voblasti nemocenského poistenia apoistenia pre prípad materstva.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die mutterschaftsversicherung übernimmt bestimmte sachleistungen im zusammenhang mit schwangerschaft und geburt in voller höhe.

Slovak

vy (alebo priamy poistenec) musíte byť poistený aspoň 10 mesiacov pred termínom pôrodu apreukázať kpred-pokladanému dátumu počatia alebo kdátumu prenatálnej materskej dovolenky, že spĺňate podmienky ustanovené na úhradu zdravotnej starostlivosti anemocenské-ho vprípade choroby (pozri body 2.1.1 a 2.1.2).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beim träger der kranken-/mutterschaftsversicherung ihres wohnorts vorlegen müssen, und zwar:

Slovak

nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva v mieste svojho bydliska, t. j.:

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die familienangehörigen des oben genannten versicherten haben auf sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung nur anspruch,

Slovak

rodinní príslušníci uvedeného poistenca majú nárok na vecné dávky nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva, ak

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auszufüllen von dem träger, bei dem der rentenantrag gestellt wurde, oder von dem träger der kranken-/mutterschaftsversicherung

Slovak

vyplní inštitúcia, ktorej bola podaná žiadosť o dôchodok, alebo inštitúcia nemocenského poistenia, alebo poistenia pre prípad

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

über sondermaßnahmen in den beziehungen zwischen den italienischen trägern und den trägern der übrigen mitgliedstaaten bei der erstattung der sachleistungen der kranken-und mutterschaftsversicherung

Slovak

ktorým sa zavádzajú osobitné opatrenia vo vzťahoch medzi talianskymi inštitúciami a inštitúciami iných členských štátov na náhradu vecných dávok nemocenského a peňažnej pomoci v materstve

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

empfängern einer rente aus der arbeitsunfallversicherung mit einem erwerbs minderungsgrad von mindestens 66,66 % werden sachleistungen der kranken- und mutterschaftsversicherung unentgeltlich gewährt.

Slovak

celková suma vyplácaných pozostalostných dôchodkov po obeti pracovného úrazu nemôže prekročiť 85 % ročného príjmu zomretej osoby.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

sie haben beiträge zur kranken- und mutterschaftsversicherung, zur pflegeversicherung sowie zur rentenversicherung (alter, invalidität und hinterbliebene) zu entrichten.

Slovak

ak ide opodporu vnezamestnanosti, odvolanie musíte zaslať doporučeným listom vlehote štyridsiatich dní od oznámenia rozhodnutia osobitnej komisii zriadenej ministerstvom práce.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die ergänzende kranken- und mutterschaftsversicherung der selbständigen in landwirtschaftlichen berufen gemäß artikel l. 727-1 des landwirtschaftsgesetzbuchs.“

Slovak

doplnkové poistenie v chorobe a v materstve pre samostatne zárobkovo činné osoby v poľnohospodárstve v zmysle článku l.727-1 poľnohospodárskeho zákonníka.“

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

im Übrigen fallen tuberkulosekranke auch unter die kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitte 2.1.1. bis 2.1.3.).

Slovak

tieto osoby sú poistené aj vrámci systému nemocenského poistenia apoistenia v materstve (pozri body 2.1.1 až 2.1.3).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

5. in anhang 5 wird unter der nummer "43. spanien-italien" das wort "keine" durch folgenden wortlaut ersetzt: "abkommen über ein neues verfahren für die verbesserung und vereinfachung der erstattung von ausgaben für die gesundheitsfürsorge vom 21. november 1997 betreffend artikel 36 absatz 3 der verordnung (erstattung der aufwendungen für sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung) und die artikel 93, 94, 95, 100 und 102 absatz 5 der durchführungsverordnung (verfahren bei erstattung von leistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung und bei forderungsrückständen)."

Slovak

5. v prílohe 5, pod záhlavím%quot%43.%quot%Španielsko -taliansko%quot%, sa slovo%quot%Žiadne%quot% nahrádza takto:%quot%dohoda o novom postupe uplatňovanom s cieľom zlepšenia a zjednodušenia náhrady nákladov na zdravotnú starostlivosť z 21. novembra 1997 týkajúca sa článku 36 ods. 3 nariadenia (náhrada vecných nemocenských dávok a dávok v materstve) a článkov 93, 94, 95, 100 a 102 ods. 5 vykonávacieho nariadenia (postupy pre náhradu, nemocenské dávky a dávky v materstve a pre oneskorené žiadosti).%quot%

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,746,991,176 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK