Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
und mutterschaftsversicherung ihres wohnortes vorzulegen.
a poistenia pre prípad materstva v mieste ich bydliska.
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
diese träger der kranken-/mutterschaftsversicherung sind:
inštitúcie nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva sú:
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
• kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitt 2.1);
zdravotné a nemocenské poistenie a poistenie pre prípad materstva (pozri bod 2.1);
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die kranken- und mutterschaftsversicherung wird von folgenden trägern durchgeführt:
zdravotné a nemocenské poistenie apoistenie vmater-stve riadia tieto inštitúcie:
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
an den für die kranken-/mutterschaftsversicherung zuständigen belgischen träger zu senden.
najprv príslušnej belgickej inštitúcii nemocenského poistenia.
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
können sich auf bestimmte gemeinschaftsvorschriften im bereich kranken- und mutterschaftsversicherung berufen.
ktorý je nezamestnaný ahľadá si prácu vinom členskom štáte, môže využiť určité pravidlá spoločenstva voblasti nemocenského poistenia apoistenia pre prípad materstva.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die mutterschaftsversicherung übernimmt bestimmte sachleistungen im zusammenhang mit schwangerschaft und geburt in voller höhe.
vy (alebo priamy poistenec) musíte byť poistený aspoň 10 mesiacov pred termínom pôrodu apreukázať kpred-pokladanému dátumu počatia alebo kdátumu prenatálnej materskej dovolenky, že spĺňate podmienky ustanovené na úhradu zdravotnej starostlivosti anemocenské-ho vprípade choroby (pozri body 2.1.1 a 2.1.2).
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
beim träger der kranken-/mutterschaftsversicherung ihres wohnorts vorlegen müssen, und zwar:
nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva v mieste svojho bydliska, t. j.:
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die familienangehörigen des oben genannten versicherten haben auf sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung nur anspruch,
rodinní príslušníci uvedeného poistenca majú nárok na vecné dávky nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva, ak
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auszufüllen von dem träger, bei dem der rentenantrag gestellt wurde, oder von dem träger der kranken-/mutterschaftsversicherung
vyplní inštitúcia, ktorej bola podaná žiadosť o dôchodok, alebo inštitúcia nemocenského poistenia, alebo poistenia pre prípad
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
über sondermaßnahmen in den beziehungen zwischen den italienischen trägern und den trägern der übrigen mitgliedstaaten bei der erstattung der sachleistungen der kranken-und mutterschaftsversicherung
ktorým sa zavádzajú osobitné opatrenia vo vzťahoch medzi talianskymi inštitúciami a inštitúciami iných členských štátov na náhradu vecných dávok nemocenského a peňažnej pomoci v materstve
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
empfängern einer rente aus der arbeitsunfallversicherung mit einem erwerbs minderungsgrad von mindestens 66,66 % werden sachleistungen der kranken- und mutterschaftsversicherung unentgeltlich gewährt.
celková suma vyplácaných pozostalostných dôchodkov po obeti pracovného úrazu nemôže prekročiť 85 % ročného príjmu zomretej osoby.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
sie haben beiträge zur kranken- und mutterschaftsversicherung, zur pflegeversicherung sowie zur rentenversicherung (alter, invalidität und hinterbliebene) zu entrichten.
ak ide opodporu vnezamestnanosti, odvolanie musíte zaslať doporučeným listom vlehote štyridsiatich dní od oznámenia rozhodnutia osobitnej komisii zriadenej ministerstvom práce.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
die ergänzende kranken- und mutterschaftsversicherung der selbständigen in landwirtschaftlichen berufen gemäß artikel l. 727-1 des landwirtschaftsgesetzbuchs.“
doplnkové poistenie v chorobe a v materstve pre samostatne zárobkovo činné osoby v poľnohospodárstve v zmysle článku l.727-1 poľnohospodárskeho zákonníka.“
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
im Übrigen fallen tuberkulosekranke auch unter die kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitte 2.1.1. bis 2.1.3.).
tieto osoby sú poistené aj vrámci systému nemocenského poistenia apoistenia v materstve (pozri body 2.1.1 až 2.1.3).
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
5. in anhang 5 wird unter der nummer "43. spanien-italien" das wort "keine" durch folgenden wortlaut ersetzt: "abkommen über ein neues verfahren für die verbesserung und vereinfachung der erstattung von ausgaben für die gesundheitsfürsorge vom 21. november 1997 betreffend artikel 36 absatz 3 der verordnung (erstattung der aufwendungen für sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung) und die artikel 93, 94, 95, 100 und 102 absatz 5 der durchführungsverordnung (verfahren bei erstattung von leistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung und bei forderungsrückständen)."
5. v prílohe 5, pod záhlavím%quot%43.%quot%Španielsko -taliansko%quot%, sa slovo%quot%Žiadne%quot% nahrádza takto:%quot%dohoda o novom postupe uplatňovanom s cieľom zlepšenia a zjednodušenia náhrady nákladov na zdravotnú starostlivosť z 21. novembra 1997 týkajúca sa článku 36 ods. 3 nariadenia (náhrada vecných nemocenských dávok a dávok v materstve) a článkov 93, 94, 95, 100 a 102 ods. 5 vykonávacieho nariadenia (postupy pre náhradu, nemocenské dávky a dávky v materstve a pre oneskorené žiadosti).%quot%
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering