You searched for: mutterschaftsversicherung (Tyska - Slovakiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Slovak

Info

German

mutterschaftsversicherung

Slovak

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Slovakiska

Info

Tyska

und mutterschaftsversicherung ihres wohnortes vorzulegen.

Slovakiska

a poistenia pre prípad materstva v mieste ich bydliska.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

diese träger der kranken-/mutterschaftsversicherung sind:

Slovakiska

inštitúcie nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva sú:

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

• kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitt 2.1);

Slovakiska

zdravotné a nemocenské poistenie a poistenie pre prípad materstva (pozri bod 2.1);

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die kranken- und mutterschaftsversicherung wird von folgenden trägern durchgeführt:

Slovakiska

zdravotné a nemocenské poistenie apoistenie vmater-stve riadia tieto inštitúcie:

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

an den für die kranken-/mutterschaftsversicherung zuständigen belgischen träger zu senden.

Slovakiska

najprv príslušnej belgickej inštitúcii nemocenského poistenia.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

können sich auf bestimmte gemeinschaftsvorschriften im bereich kranken- und mutterschaftsversicherung berufen.

Slovakiska

ktorý je nezamestnaný ahľadá si prácu vinom členskom štáte, môže využiť určité pravidlá spoločenstva voblasti nemocenského poistenia apoistenia pre prípad materstva.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die mutterschaftsversicherung übernimmt bestimmte sachleistungen im zusammenhang mit schwangerschaft und geburt in voller höhe.

Slovakiska

vy (alebo priamy poistenec) musíte byť poistený aspoň 10 mesiacov pred termínom pôrodu apreukázať kpred-pokladanému dátumu počatia alebo kdátumu prenatálnej materskej dovolenky, že spĺňate podmienky ustanovené na úhradu zdravotnej starostlivosti anemocenské-ho vprípade choroby (pozri body 2.1.1 a 2.1.2).

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

beim träger der kranken-/mutterschaftsversicherung ihres wohnorts vorlegen müssen, und zwar:

Slovakiska

nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva v mieste svojho bydliska, t. j.:

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die familienangehörigen des oben genannten versicherten haben auf sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung nur anspruch,

Slovakiska

rodinní príslušníci uvedeného poistenca majú nárok na vecné dávky nemocenského poistenia a poistenia pre prípad materstva, ak

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

auszufüllen von dem träger, bei dem der rentenantrag gestellt wurde, oder von dem träger der kranken-/mutterschaftsversicherung

Slovakiska

vyplní inštitúcia, ktorej bola podaná žiadosť o dôchodok, alebo inštitúcia nemocenského poistenia, alebo poistenia pre prípad

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

über sondermaßnahmen in den beziehungen zwischen den italienischen trägern und den trägern der übrigen mitgliedstaaten bei der erstattung der sachleistungen der kranken-und mutterschaftsversicherung

Slovakiska

ktorým sa zavádzajú osobitné opatrenia vo vzťahoch medzi talianskymi inštitúciami a inštitúciami iných členských štátov na náhradu vecných dávok nemocenského a peňažnej pomoci v materstve

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

empfängern einer rente aus der arbeitsunfallversicherung mit einem erwerbs minderungsgrad von mindestens 66,66 % werden sachleistungen der kranken- und mutterschaftsversicherung unentgeltlich gewährt.

Slovakiska

celková suma vyplácaných pozostalostných dôchodkov po obeti pracovného úrazu nemôže prekročiť 85 % ročného príjmu zomretej osoby.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

sie haben beiträge zur kranken- und mutterschaftsversicherung, zur pflegeversicherung sowie zur rentenversicherung (alter, invalidität und hinterbliebene) zu entrichten.

Slovakiska

ak ide opodporu vnezamestnanosti, odvolanie musíte zaslať doporučeným listom vlehote štyridsiatich dní od oznámenia rozhodnutia osobitnej komisii zriadenej ministerstvom práce.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die ergänzende kranken- und mutterschaftsversicherung der selbständigen in landwirtschaftlichen berufen gemäß artikel l. 727-1 des landwirtschaftsgesetzbuchs.“

Slovakiska

doplnkové poistenie v chorobe a v materstve pre samostatne zárobkovo činné osoby v poľnohospodárstve v zmysle článku l.727-1 poľnohospodárskeho zákonníka.“

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

im Übrigen fallen tuberkulosekranke auch unter die kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitte 2.1.1. bis 2.1.3.).

Slovakiska

tieto osoby sú poistené aj vrámci systému nemocenského poistenia apoistenia v materstve (pozri body 2.1.1 až 2.1.3).

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

5. in anhang 5 wird unter der nummer "43. spanien-italien" das wort "keine" durch folgenden wortlaut ersetzt: "abkommen über ein neues verfahren für die verbesserung und vereinfachung der erstattung von ausgaben für die gesundheitsfürsorge vom 21. november 1997 betreffend artikel 36 absatz 3 der verordnung (erstattung der aufwendungen für sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung) und die artikel 93, 94, 95, 100 und 102 absatz 5 der durchführungsverordnung (verfahren bei erstattung von leistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung und bei forderungsrückständen)."

Slovakiska

5. v prílohe 5, pod záhlavím%quot%43.%quot%Španielsko -taliansko%quot%, sa slovo%quot%Žiadne%quot% nahrádza takto:%quot%dohoda o novom postupe uplatňovanom s cieľom zlepšenia a zjednodušenia náhrady nákladov na zdravotnú starostlivosť z 21. novembra 1997 týkajúca sa článku 36 ods. 3 nariadenia (náhrada vecných nemocenských dávok a dávok v materstve) a článkov 93, 94, 95, 100 a 102 ods. 5 vykonávacieho nariadenia (postupy pre náhradu, nemocenské dávky a dávky v materstve a pre oneskorené žiadosti).%quot%

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,761,324,948 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK