Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der sohn aber jonathans war merib-baal. merib-baal zeugte micha.
at ang anak ni jonathan ay si merib-baal; at naging anak ni merib-baal si micha.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der sohn aber jonathans war merib-baal. merib-baal aber zeugte micha.
at ang anak ni jonathan ay si merib-baal; at naging anak ni merib-baal si micha.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da gehorchte saul der stimme jonathans und schwur: so wahr der herr lebt, er soll nicht sterben!
at dininig ni saul ang tinig ni jonathan; at sumumpa si saul: buhay ang panginoon, siya'y hindi papatayin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der bogen jonathans hat nie gefehlt, und das schwert sauls ist nie leer wiedergekommen von dem blut der erschlagenen und vom fett der helden.
sa dugo ng pinatay, sa taba ng makapangyarihan, ang busog ni jonathan ay hindi umurong, at ang tabak ni saul ay hindi nagbalik na walang dala.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und da er hatte ausgeredet mit saul, verband sich das herz jonathans mit dem herzen davids, und jonathan gewann ihn lieb wie sein eigen herz.
at nangyari, nang siya'y makatapos na magsalita kay saul, na ang kaluluwa ni jonathan ay nalakip sa kaluluwa ni david, at minahal ni jonathan siya na gaya ng kaniyang sariling kaluluwa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und die fürsten wurden zornig über jeremia und ließen ihn schlagen und warfen ihn ins gefängnis im hause jonathans, des schreibers; den setzten sie zum kerkermeister.
at ang mga prinsipe ay napoot kay jeremias at sinaktan nila siya, at isinilid sa bilangguan sa bahay ni jonathan na kalihim: sapagka't kanilang ginawang bilangguan yaon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und nun, mein herr könig, höre mich und laß meine bitte vor dir gelten und laß mich nicht wieder in jonathans, des schreibers, haus bringen, daß ich nicht sterbe daselbst.
at ngayo'y dinggin mo, isinasamo ko sa iyo, oh panginoon ko na hari: isinasamo ko sa iyo na tanggapin ang aking pamanhik sa harap mo, na huwag mo akong pabalikin sa bahay ni jonathan na kalihim, baka mamatay ako roon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber der könig verschonte mephiboseth, den sohn jonathans, des sohnes sauls, um des eides willen des herrn, der zwischen ihnen war, zwischen david und jonathan, dem sohn sauls.
nguni't ang hari ay nanghinayang kay mephiboseth na anak ni jonathan na anak ni saul, dahil sa sumpa ng panginoon na namamagitan sa kanila, kay david at kay jonathan na anak ni saul.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der könig sprach: ist noch jemand vom hause sauls, daß ich gottes barmherzigkeit an ihm tue? ziba sprach: es ist noch da ein sohn jonathans, lahm an den füßen.
at sinabi ng hari, wala na ba kayang natitira sa sangbahayan ni saul, upang aking mapagpakitaan siya ng kagandahang loob ng dios? at sinabi ni siba sa hari, si jonathan ay may isang anak pa, na pilay ang kaniyang mga paa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun mephiboseth, der sohn jonathans, des sohnes sauls, zu david kam, fiel er auf sein angesicht und beugte sich nieder. david aber sprach: mephiboseth! er sprach: hier bin ich, dein knecht.
at si mephiboseth, na anak ni jonathan, na anak ni saul, ay naparoon kay david, at nagpatirapa sa kaniyang harap, at nagbigay galang. at sinabi ni david, mephiboseth. at siya'y sumagot: narito, ang iyong lingkod!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: