Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i suoi discepoli lo interrogarono sul significato della parabola
弟子たちは、この譬はどういう意味でしょうか、とイエスに質問した。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
rientrati a casa, i discepoli lo interrogarono di nuovo su questo argomento. ed egli disse
家にはいってから、弟子たちはまたこのことについて尋ねた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e lo interrogarono: «perché gli scribi dicono che prima deve venire elia?»
そしてイエスに尋ねた、「なぜ、律法学者たちは、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quando entrò in una casa lontano dalla folla, i discepoli lo interrogarono sul significato di quella parabola
イエスが群衆を離れて家にはいられると、弟子たちはこの譬について尋ねた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
poi interrogarono baruc: «dicci come hai fatto a scrivere tutte queste parole»
そしてバルクに尋ねて言った、「このすべての言葉を、あなたがどのようにして書いたのか話してください。彼の口述によるのですか」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vennero a lui dei sadducei, i quali dicono che non c'è risurrezione, e lo interrogarono dicendo
復活ということはないと主張していたサドカイ人たちが、イエスのもとにきて質問した、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
in quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono
復活ということはないと主張していたサドカイ人たちが、その日、イエスのもとにきて質問した、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lo interrogarono e gli dissero: «perché dunque battezzi se tu non sei il cristo, né elia, né il profeta?»
彼らはヨハネに問うて言った、「では、あなたがキリストでもエリヤでもまたあの預言者でもないのなら、なぜバプテスマを授けるのですか」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
allora alcuni scribi e farisei lo interrogarono: «maestro, vorremmo che tu ci facessi vedere un segno». ed egli rispose
そのとき、律法学者、パリサイ人のうちのある人々がイエスにむかって言った、「先生、わたしたちはあなたから、しるしを見せていただきとうございます」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
costoro lo interrogarono: «maestro, sappiamo che parli e insegni con rettitudine e non guardi in faccia a nessuno, ma insegni secondo verità la via di dio
彼らは尋ねて言った、「先生、わたしたちは、あなたの語り教えられることが正しく、また、あなたは分け隔てをなさらず、真理に基いて神の道を教えておられることを、承知しています。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gli uomini del luogo lo interrogarono intorno alla moglie ed egli disse: «e' mia sorella» infatti aveva timore di dire: «e' mia moglie», pensando che gli uomini del luogo lo uccidessero per causa di rebecca, che era di bell'aspetto
その所の人々が彼の妻のことを尋ねたとき、「彼女はわたしの妹です」と彼は言った。リベカは美しかったので、その所の人々がリベカのゆえに自分を殺すかもしれないと思って、「わたしの妻です」と言うのを恐れたからである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: