Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
intersezione del parabrezza con il cofano del motore del veicolo oppure nei punti in cui queste parti si trovano in un veicolo comoleto
intersección del parabrisas y el capó o localización de este punto en un vehículo completo
abbiamo il dna di anne brunell nel cofano del tuo taxi e chiari segni di strangolamento che coincideranno con quelle dita. e non hai nulla da dire?
tenemos el adn anne brunell en el maletero de su taxi estrangulación y limpio marcas que sean va a coincidir esos dedos.
avevamo comprato la terra e il trattore si rompeva continuamente... e... a volte, restavo sotto al cofano del motore per tutto il giorno.
habíamos comprado el terreno, y el tractor solía averiarse todo el tiempo. algunas veces estaba debajo del capó del motor todo el día.
l'amministrazione aggiudicatrice sottopone all'accordo della commissione il risultato del vaglio delle offerte ed una proposta d'aggiudicazione dell'appalto.
el órgano de contratación transmitirá a la comisión, para acuerdo, el resultado del examen de las ofertas y una propuesta de adjudicación del contrato.
sa, quando ero un bambino, in messico, sedevo con mio padre sul cofano del nostro pick-up, e guardavamo i camion pieni di petrolio che attraversavano il confine con l'america.
sabe, cuando era un niño en méxico... me sentaba junto a mi padre en el capó de nuestra camioneta... veíamos a los camiones de gasolina... cruzando la frontera de estados unidos.
bastava il fatto di non dover attendere un mese di più il sussidio e il fatto del vaglia da riscuotere, per farmi decidere ad uscire subito, nel pomeriggio al massimo.
bastaba el hecho de no tener que esperar otro mes el subsidio y el hecho de recoger el dinero, para hacer que me decida a salir cuanto antes, por la tarde como máximo.
questa disposizione va considerata soddisfatta se, conformemente alla procedura di cui alla norma iso 3795:1989, campioni dei seguenti elementi della cabina non presentano una velocità di combustione superiore a 100 mm/min: cuscini dei sedili, schienali dei sedili, cinture di sicurezza, rivestimenti del tetto, tetti apribili, braccioli, pannelli di rivestimento delle porte nonché pannelli anteriori, posteriori e laterali, paratie, poggiatesta, moquette, alette parasole, tendine, copertura della ruota di scorta, cofani del vano motore, copriletto e ogni altro materiale utilizzato dentro la cabina, comprese le imbottiture ed elementi che si gonfiano per assorbire l'energia a contatto dell'occupante in caso di scontro.
esta disposición se considerará cumplida si, conforme al procedimiento definido en la norma iso 3795:1989, las muestras de los siguientes elementos de la cabina no presentan una rapidez de combustión superior a 100 mm/min: las almohadillas de los asientos, los respaldos de los mismos, los cinturones de seguridad, el tapizado del techo, los techos corredizos, los apoyabrazos, todos los paneles del tapizado de las puertas y los paneles delantero, trasero y laterales, las mamparas, los reposacabezas, las moquetas, los parasoles, las cortinas, las persianas, las fundas de las ruedas de repuesto, los capós del compartimiento del motor, los cubrecamas y el resto de materiales que se utilicen en el interior de la cabina, incluidos los rellenos y elementos que se desplieguen en caso de accidente con objeto de absorber la energía al contacto con el ocupante.