Results for santo subito translation from Latin to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

German

Info

Latin

santo subito

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

German

Info

Latin

subito

German

er wurde gesehen

Last Update: 2019-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito clamor est

German

es ist der schrei eines plötzlichen,

Last Update: 2023-11-09
Usage Frequency: 10
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cur avus subito tacet

German

aber was ist jetzt

Last Update: 2023-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

roma tibi subito motibus ibit amor

German

i love to go to rome sudden movements

Last Update: 2021-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito sonus mirus homines terruit

German

die frauen bekamen sofort angst

Last Update: 2022-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito piratae navibus celeribus adierunt.

German

ein mädchen reist mit ihrem vater nach griechenland

Last Update: 2022-04-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

tum signum subito a romulo datum est

German

then an image of it is given to hastily took him from romulo

Last Update: 2021-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito clamor est ecce ibiza est et bollum tenet

German

Last Update: 2023-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicina

German

darum wird ihm plötzlich sein verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine hilfe dasein wird.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret damasco et subito circumfulsit eum lux de cael

German

und da er auf dem wege war und nahe an damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein licht vom himmel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit ea

German

jetzt sieht man das licht nicht, das am himmel hell leuchtet; wenn aber der wind weht, so wird's klar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque man

German

plötzlich müssen die leute sterben und zu mitternacht erschrecken und vergehen; die mächtigen werden weggenommen nicht durch menschenhand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

venitque iosue et omnis exercitus cum eo adversum illos ad aquas merom subito et inruerunt super eo

German

und josua kam plötzlich über sie und alles kriegsvolk mit ihm am wasser merom, und überfielen sie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito sagittabunt eum et non timebunt firmaverunt sibi sermonem nequam narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit eo

German

wenn ich mich zu bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

nam subito motus terrae factus est tam magnus, ut carceris ianuae aperirentur et omnium captivorum vincula solverentur

German

denn plötzlich gab es ein so starkes erdbeben, dass die gefängnistüren geöffnet und die fesseln aller gefangenen gelöst wurden

Last Update: 2022-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito vero terraemotus factus est magnus ita ut moverentur fundamenta carceris et aperta sunt statim ostia omnia et universorum vincula soluta sun

German

schnell aber ward ein großes erdbeben, also daß sich bewegten die grundfesten des gefängnisses. und von stund an wurden alle türen aufgetan und aller bande los.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deu

German

sie aber warteten, wenn er schwellen würde oder tot niederfallen. da sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts ungeheures widerfuhr, wurden sie anderes sinnes und sprachen, er wäre ein gott.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

subito servus domino dominaeque nuntavit:„ audite nuntium tristem! vesuvius mons seavus iam multa oppida exstinxit

German

es war nacht

Last Update: 2020-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ecce quasi leo ascendet de superbia iordanis ad pulchritudinem robustam quia subito currere eum faciam ad illam et quis erit electus quem praeponam ei quis enim similis mei et quis sustinebit me et quis est iste pastor qui resistat vultui me

German

denn siehe, er kommt herauf wie ein löwe vom stolzen jordan her wider die festen hürden; denn ich will sie daraus eilends wegtreiben, und den, der erwählt ist, darübersetzen. denn wer ist mir gleich, wer will mich meistern, und wer ist der hirte, der mir widerstehen kann?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

auctores romani hanc fere fabulam referunt: amulius rex liberos reae silviae timebat. itaque servum fratres geminos' auferre et in ripa tiberis exponere iussit. liberi expositi fam vehementissime clamaverunt; quo clamore adducta lupa' adiit et libert ad ripam iacentes invenit. misericordia permota miseros nutrivitò forte faustulus pastor* animalia sua ad ripam ducebat, cum subito lupam? liberos nutrientem' repperit. hoc videns faustulus liberos auxilio deorum servatos esse intellexit. itaque ge

German

römische autoren erzählen diese geschichte im allgemeinen: könig amulius hatte angst vor den kindern von rhea silvia. und so befahl er den zwillingsbrüdern, den sklaven wegzunehmen und ihn am ufer des tibers abzusetzen. die dem feuer ausgesetzten kinder schrien am heftigsten; mit diesem schrei ging die wölfin und fand die kinder am ufer liegen. von mitgefühl bewegt pflegte er die armen.vielleicht führte der hirte faustulus* seine tiere zum ufer, als plötzlich ein wolf auftauchte? er fand seine kinder stillend. als faustulus dies sah, verstand er, dass die kinder durch die hilfe der götter gerettet worden waren. und so gehen

Last Update: 2023-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,729,159,257 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK