Results for fecisti enim caelum et terram nom ... translation from Latin to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Romanian

Info

Latin

fecisti enim caelum et terram nom de te

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

fecisti enim caelum et terran non de te

Romanian

fecisti enim caelum et terram non de te ;nam esset

Last Update: 2020-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cader

Romanian

este mai lesne să treacă cerul şi pămîntul decît să cadă o singură frîntură de slovă din lege.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in ei

Romanian

oamenii vor vorbi de puterea ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea ta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu

Romanian

,ah! doamne dumnezeule, iată, tu ai făcut cerurile şi pămîntul cu puterea ta cea mare şi cu braţul tău întins: nimic nu este de mirat din partea ta!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

inter me et filios israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavi

Romanian

aceasta va fi între mine şi copiii lui israel un semn vecinic; căci în şase zile a făcut domnul cerurile şi pămîntul, iar în ziua a şaptea s'a odihnit şi a răsuflat.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quia haec dicit dominus exercituum adhuc unum modicum est et ego commovebo caelum et terram et mare et arida

Romanian

voi clătina toate neamurile; comorile tuturor neamurilor vor veni, şi voi umplea de slavă casa aceasta, zice domnul oştirilor.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si occultabitur vir in absconditis et ego non videbo eum dicit dominus numquid non caelum et terram ego impleo ait dominu

Romanian

poate cineva să stea într'un loc ascuns fără să -l văd eu? zice domnul. nu umplu eu cerurile şi pămîntul? zice domnul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

sex enim diebus fecit dominus caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt et requievit in die septimo idcirco benedixit dominus diei sabbati et sanctificavit eu

Romanian

căci în şase zile a făcut domnul cerurile, pămîntul şi marea, şi tot ce este în ele, iar în ziua a şaptea s'a odihnit: de aceea a binecuvîntat domnul ziua de odihnă şi a sfinţit -o.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

confessio eius super caelum et terram et exaltabit cornu populi sui hymnus omnibus sanctis eius filiis israhel populo adpropinquanti sib

Romanian

el a înalţat tăria poporului său: iată o pricină de laudă pentru toţi credincioşii lui, pentru copiii lui israel, popor de lîngă el. lăudaţi pe domnul!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non es

Romanian

apoi am văzut un cer nou şi un pămînt nou; pentrucă cerul dintîi şi pămîntul dintîi pieriseră, şi marea nu mai era.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dicens magna voce timete deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru

Romanian

el zicea cu glas tare: ,,temeţi-vă de dumnezeu, şi daţi -i slavă, căci a venit ceasul judecăţii lui; şi închinaţi-vă celui ce a făcut cerul şi pămîntul, marea şi izvoarele apelor!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Romanian

şi a jurat pe cel ce este viu în vecii vecilor, care a făcut cerul şi lucrurile din el, pămîntul şi lucrurile de pe el, marea şi lucrurile din ea, că nu va mai fi nicio zăbavă,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et addidit dicens benedictus dominus deus israhel qui fecit caelum et terram qui dedit david regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum domino et palatium sib

Romanian

hiram a mai zis: ,,binecuvîntat să fie domnul, dumnezeul lui israel, care a făcut cerurile şi pămîntul, că a dat împăratului david un fiu înţelept, priceput şi cuminte, care va zidi o casă domnului şi o casă împărătească pentru el!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

accidit autem ut occurreret absalom servis david sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivi

Romanian

absalom s'a pomenit în faţa oamenilor lui david. era călare pe un catîr. catîrul a pătruns subt ramurile încîlcite ale unui mare stejar, şi capul lui absalom s'a prins de stejar; a rămas astfel spînzurat între cer şi pămînt, şi catîrul care era subt el a trecut înainte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,858,440 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK