Results for haruru ana translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

haruru ana

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

haruru

English

pulse

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ana

English

write a story

Last Update: 2022-05-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haruru raiona۹

English

lion roar

Last Update: 2023-07-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aio ana

English

the family's sleep is in a good way

Last Update: 2022-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tau ana!

English

it fits

Last Update: 2020-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ae pai ana

English

and it is well

Last Update: 2021-12-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kino ana.

English

it's bad.

Last Update: 2023-08-02
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

taiea ana!

English

it's possible

Last Update: 2021-06-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aroha ana ahau

English

condolences to you and your family

Last Update: 2023-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga

English

let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere

English

the clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi

English

at the noise of the taking of babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto; kia koa te mara, me nga mea katoa i runga

English

let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na puta whakarere mai ana he haruru nui no te rangi, ano he hau nui e keri ana, a ki katoa te whare i noho ai ratou

English

and suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

rara ana tetahi rire ki tetahi rire i te haruru o au awhiowhio wai: tika ana au ngaru katoa me au tuatea i runga i ahau

English

deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te haruru o te whiu, ko te ngaehe o nga wira e keke ana; ko nga hoiho e takatakahi ana, ko nga hariata e tarapekepeke ana

English

the noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi

English

which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e peke ana ratou ano ko te haruru o nga hariata i runga i nga tihi o nga maunga, ano ko te haruru o te mura ahi e kai ana i te kakau witi, ki te iwi kaha kua oti te whakararangi mo te whawhai

English

like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pukupuku hoki o ratou, ano he pukupuku rino; a ko te haruru o o ratou pakau, ano ko te haruru o nga hariata, o nga hoiho maha e rere ana ki te tatauranga

English

and they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko te haruru o nga parirau o nga kerupima, i rangona ki te marae ra ano o waho, me te mea ko te reo o te atua kaha rawa ina korero

English

and the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the almighty god when he speaketh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,749,094,760 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK