Results for whakatauki translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakatauki

English

turn your face to the sun and the shadows fall behind you

Last Update: 2019-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatauki poroporoaki

English

farewell my strong woman

Last Update: 2021-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatauki o te wiki

English

proverb of the week

Last Update: 2021-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tino pai to whakatauki!

English

Last Update: 2023-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ai ki te whakatauki

English

add it

Last Update: 2023-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatauki mo i te ra nei

English

today is my proverb

Last Update: 2020-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he whakatauki ano enei na horomona, he mea tuhi e nga tangata a hetekia kingi o hura

English

these are also proverbs of solomon, which the men of hezekiah king of judah copied out.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na e toru mano nga whakatauki i korerotia e ia; a ko ana waiata kotahi mano ma rima

English

and he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi

English

thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tautau noa ana nga waewae o te kopa: he pera hoki te whakatauki i te mangai o te wairangi

English

the legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi

English

as a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

koia te hunga korero whakatauki ka mea ai, haere mai ki hehepona, kia hanga, kia whakaungia te pa o hihoma

English

wherefore they that speak in proverbs say, come into heshbon, let the city of sihon be built and prepared:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka waiho koe hei miharotanga, hei whakatauki, hei taunu i roto i nga iwi katoa e kawea atu ai koe e ihowa ki reira

English

and thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the lord shall lead thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga whakatauki a horomona. he tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea

English

the proverbs of solomon. a wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te tama a te tangata, he aha tena whakatauki a koutou i te whenua o iharaira, e mea na, ka roa nei nga ra, kua kore ano he kitenga

English

son of man, what is that proverb that ye have in the land of israel, saying, the days are prolonged, and every vision faileth?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga whakatauki 2: 1 - 5, e whakahau ana kia rapua e tatou te matauranga, me tino keri, ano nei he taonga huna

English

at proverbs 2:1-5, it urges us to seek wisdom, to dig for it as we would for a hidden treasure

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano ra ko ahau, aue, e te ariki, e ihowa! e mea ana ratou ki ahau, he teka ianei he korero whakatauki ana e korero nei

English

then said i, ah lord god! they say of me, doth he not speak parables?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha ra tenei whakatauki i whakataukitia ai e koutou mo te oneone o iharaira? e ki na hoki koutou, i kai nga matua i nga karepe kaiota, a maniania ana nga niho o nga tamariki

English

what mean ye, that ye use this proverb concerning the land of israel, saying, the fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka u atu hoki toku mata ki taua tangata, ka meinga ia e ahau he miharotanga hei tohu, hei whakatauki, ka hatepea atu ano ia e ahau i roto i taku iwi; a ka mohio koutou ko ihowa ahau

English

and i will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and i will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that i am the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na no te mea he tangata whakaaro nui te kaikauwhau, koia i whakaakona tonutia ai e ia te iwi ki te matauranga; ae ra, i whakaaroaro ia, i rapu, a i ata whakatakotoria e ia nga whakatauki maha

English

and moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,738,112,611 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK