Results for forherdet translation from Norwegian to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Vietnamese

Info

Norwegian

forherdet

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Vietnamese

Info

Norwegian

men herren forherdet faraos hjerte, så han ikke lot israels barn fare.

Vietnamese

nhưng Ðức giê-hô-va làm cho pha-ra-ôn cứng lòng: người chẳng tha dân y-sơ-ra-ên đi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men farao forherdet sitt hjerte også denne gang; han lot ikke folket fare.

Vietnamese

nhưng lần nầy, pha-ra-ôn lại cứng lòng nữa, không cho dân sự đi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som herren hadde sagt.

Vietnamese

thế mà lòng pha-ra-ôn vẫn cứng cỏi, chẳng nghe môi-se và a-rôn, y như lời Ðức giê-hô-va đã phán.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for de hadde ikke fått forstand av det som var skjedd med brødene; men deres hjerte var forherdet.

Vietnamese

vì chẳng hiểu phép lạ về mấy cái bánh, bởi lòng cứng cỏi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

faraos hjerte var og blev forherdet, og han lot ikke israels barn fare, således som herren hadde sagt ved moses.

Vietnamese

vậy pha-ra-ôn cứng lòng, không tha dân y-sơ-ra-ên đi, y như lời Ðức giê-hô-va đã cậy môi-se mà phán.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for herren forherdet faraos, egypterkongens, hjerte, så han forfulgte israels barn; men israels barn drog ut med løftet hånd.

Vietnamese

Ðức giê-hô-va làm cho pha-ra-ôn, vua xứ Ê-díp-tô, cứng lòng, đuổi theo dân y-sơ-ra-ên; nhưng dân nầy đã ra đi một cách dạn dĩ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorledes altså? det som israel attrår, det har det ikke nådd; men de utvalgte har nådd det, de andre er blitt forherdet,

Vietnamese

vậy thì làm sao? Ấy là dân y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm; song những kẻ lựa chọn thì đã được, và những kẻ khác thì bị cứng lòng,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor vil i forherde eders hjerte, likesom egypterne og farao forherdet sitt hjerte. måtte de ikke la dem fare og dra bort da han hadde latt dem få kjenne sin makt?

Vietnamese

sao các ngươi cứng lòng như dân Ê-díp-tô và pha-ra-ôn đã làm? sau khi Ðức giê-hô-va đã thi hành quyền năng trên dân Ê-díp-tô, họ há chẳng để cho y-sơ-ra-ên đi sao?.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da sa tegnsutleggerne til farao: dette er guds finger. men faraos hjerte var og blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som herren hadde sagt.

Vietnamese

các thuật sĩ bèn tâu cùng pha-ra-ôn rằng: Ấy là ngón tay của Ðức chúa trời; nhưng pha-ra-ôn cứng lòng, chẳng nghe môi-se và a-rôn chút nào, y như lời Ðức giê-hô-va đã phán.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han gjorde også oprør mot kong nebukadnesar, som hadde latt ham sverge sig troskap ved gud; han var hårdnakket og forherdet sitt hjerte, så han ikke vendte om til herren, israels gud.

Vietnamese

người cũng dấy lên nghịch cùng vua nê-bu-cát-nết-sa, là vua đã buộc người chỉ Ðức chúa trời mà thề; song người lại cứng cổ rắn lòng, không khứng trở về cùng giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men da nogen forherdet sig og ikke vilde tro, og talte ille om guds vei så mengden hørte på det, da brøt han lag med dem og skilte disiplene fra dem, og holdt daglige samtaler i tyrannus' skole.

Vietnamese

song vì có mấy người cứng lòng, từ chối không tin, gièm chê đạo chúa trước mặt dân chúng, thì người phân rẽ họ mà nhóm các môn đồ riêng ra, và dạy dỗ hằng ngày trong trường học ti-ra-nu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men sihon, kongen i hesbon, vilde ikke la oss dra gjennem sitt land; for herren din gud hadde forherdet hans sinn og gjort hans hjerte hårdt for å gi ham i din hånd, som det kan sees på denne dag.

Vietnamese

nhưng si-hôn, vua hết-bôn, không khứng chúng ta đi ngang qua địa phận người; vì giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi đã khiến cho tánh người ngoan ngạch, lòng người cứng cỏi, để phó người vào tay ngươi, y như điều đã xảy đến ngày nay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

altså: hvem han vil, den miskunner han sig over; og hvem han vil, den forherder han.

Vietnamese

như vậy, ngài muốn thương xót ai thì thương xót, và muốn làm cứng lòng ai thì làm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,177,769 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK