Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
men herren forherdet faraos hjerte, så han ikke lot israels barn fare.
nhưng Ðức giê-hô-va làm cho pha-ra-ôn cứng lòng: người chẳng tha dân y-sơ-ra-ên đi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men farao forherdet sitt hjerte også denne gang; han lot ikke folket fare.
nhưng lần nầy, pha-ra-ôn lại cứng lòng nữa, không cho dân sự đi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som herren hadde sagt.
thế mà lòng pha-ra-ôn vẫn cứng cỏi, chẳng nghe môi-se và a-rôn, y như lời Ðức giê-hô-va đã phán.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
for de hadde ikke fått forstand av det som var skjedd med brødene; men deres hjerte var forherdet.
vì chẳng hiểu phép lạ về mấy cái bánh, bởi lòng cứng cỏi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
faraos hjerte var og blev forherdet, og han lot ikke israels barn fare, således som herren hadde sagt ved moses.
vậy pha-ra-ôn cứng lòng, không tha dân y-sơ-ra-ên đi, y như lời Ðức giê-hô-va đã cậy môi-se mà phán.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
for herren forherdet faraos, egypterkongens, hjerte, så han forfulgte israels barn; men israels barn drog ut med løftet hånd.
Ðức giê-hô-va làm cho pha-ra-ôn, vua xứ Ê-díp-tô, cứng lòng, đuổi theo dân y-sơ-ra-ên; nhưng dân nầy đã ra đi một cách dạn dĩ.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hvorledes altså? det som israel attrår, det har det ikke nådd; men de utvalgte har nådd det, de andre er blitt forherdet,
vậy thì làm sao? Ấy là dân y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm; song những kẻ lựa chọn thì đã được, và những kẻ khác thì bị cứng lòng,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hvorfor vil i forherde eders hjerte, likesom egypterne og farao forherdet sitt hjerte. måtte de ikke la dem fare og dra bort da han hadde latt dem få kjenne sin makt?
sao các ngươi cứng lòng như dân Ê-díp-tô và pha-ra-ôn đã làm? sau khi Ðức giê-hô-va đã thi hành quyền năng trên dân Ê-díp-tô, họ há chẳng để cho y-sơ-ra-ên đi sao?.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da sa tegnsutleggerne til farao: dette er guds finger. men faraos hjerte var og blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som herren hadde sagt.
các thuật sĩ bèn tâu cùng pha-ra-ôn rằng: Ấy là ngón tay của Ðức chúa trời; nhưng pha-ra-ôn cứng lòng, chẳng nghe môi-se và a-rôn chút nào, y như lời Ðức giê-hô-va đã phán.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
han gjorde også oprør mot kong nebukadnesar, som hadde latt ham sverge sig troskap ved gud; han var hårdnakket og forherdet sitt hjerte, så han ikke vendte om til herren, israels gud.
người cũng dấy lên nghịch cùng vua nê-bu-cát-nết-sa, là vua đã buộc người chỉ Ðức chúa trời mà thề; song người lại cứng cổ rắn lòng, không khứng trở về cùng giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men da nogen forherdet sig og ikke vilde tro, og talte ille om guds vei så mengden hørte på det, da brøt han lag med dem og skilte disiplene fra dem, og holdt daglige samtaler i tyrannus' skole.
song vì có mấy người cứng lòng, từ chối không tin, gièm chê đạo chúa trước mặt dân chúng, thì người phân rẽ họ mà nhóm các môn đồ riêng ra, và dạy dỗ hằng ngày trong trường học ti-ra-nu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men sihon, kongen i hesbon, vilde ikke la oss dra gjennem sitt land; for herren din gud hadde forherdet hans sinn og gjort hans hjerte hårdt for å gi ham i din hånd, som det kan sees på denne dag.
nhưng si-hôn, vua hết-bôn, không khứng chúng ta đi ngang qua địa phận người; vì giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi đã khiến cho tánh người ngoan ngạch, lòng người cứng cỏi, để phó người vào tay ngươi, y như điều đã xảy đến ngày nay.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
altså: hvem han vil, den miskunner han sig over; og hvem han vil, den forherder han.
như vậy, ngài muốn thương xót ai thì thương xót, và muốn làm cứng lòng ai thì làm.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: