Results for prawidłowy translation from Polish to Japanese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

Japanese

Info

Polish

prawidłowy

Japanese

正しい

Last Update: 2009-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

zakres prawidłowy

Japanese

レファレンス値

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

prawidłowy zakres wartości

Japanese

レファレンス値

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

kppp: plik cennika jest prawidłowy

Japanese

kppp: ルールファイルは正常です

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

adres e- mail jest prawidłowy.

Japanese

入力されたメールアドレスは有効です。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

wprowadź prawidłowy numer klienta.

Japanese

顧客番号を入力してください。

Last Update: 2011-03-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

proszę wpisać prawidłowy adres e-mail

Japanese

有効なメールアドレスを入力してください

Last Update: 2013-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany

Japanese

署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

prawdopodobnie wystąpiła literówka, ale wyraz jest prawidłowy.

Japanese

スペルを間違えたようですね。でも単語は合ってます。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

certyfikat jest prawidłowy, jednak nie ma do niego dostępu.

Japanese

証明書は有効ですが、認証を拒否されました。

Last Update: 2009-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

w tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki i wybrać prawidłowy znak relacji.

Japanese

このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号を選択します。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo. conf dla twojego systemu

Japanese

あなたのシステムに適切だと思われる lilo.conf を自動的に生成します。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany przecinek.

Japanese

入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありません。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny.

Japanese

入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効ではありません。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony tekst w cudzysłowach.

Japanese

入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効ではありません。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podałeś prawidłowy wynik, ale nie w formie mieszanej. to pytanie nie zostanie zaliczone. division symbol

Japanese

正しい結果を入力しましたが、帯分数になっていませんでした。この問題は不正解としてカウントします。division symbol

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki komentarza/ nawiasy.

Japanese

入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、有効ではありません。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

wybierz tutaj wartość, która będzie wyznaczała minimalną liczbę pikseli zawartą w sześciokącie potrzebną do uznania go za prawidłowy.

Japanese

正弦波の振幅を表す値を選択します。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podałeś prawidłowy wynik, ale nie skrócony. zawsze podawaj w wyniku skrócone ułamki. to pytanie nie zostanie zaliczone.

Japanese

正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。 常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Polish

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera poprawnego adresu, czyli czegoś podobnego do ktos@ example. org.

Japanese

入力されたメールアドレスには joe@example.org のような形式の実際のメールアドレスが含まれていないようなので、有効ではありません。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Get a better translation with
7,747,325,426 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK