From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Add a translation
prawidłowy
正しい
Last Update: 2009-07-01 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
zakres prawidłowy
レファレンス値
Last Update: 2014-12-09 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.comWarning: This alignment may be wrong.Please delete it you feel so.
prawidłowy zakres wartości
kppp: plik cennika jest prawidłowy
kppp: ルールファイルは正常です
Last Update: 2011-10-23 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
adres e- mail jest prawidłowy.
入力されたメールアドレスは有効です。
wprowadź prawidłowy numer klienta.
顧客番号を入力してください。
Last Update: 2011-03-24 Usage Frequency: 2 Quality: Reference: Translated.com
proszę wpisać prawidłowy adres e-mail
有効なメールアドレスを入力してください
Last Update: 2013-07-03 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany
署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。
prawdopodobnie wystąpiła literówka, ale wyraz jest prawidłowy.
スペルを間違えたようですね。でも単語は合ってます。
certyfikat jest prawidłowy, jednak nie ma do niego dostępu.
証明書は有効ですが、認証を拒否されました。
Last Update: 2009-11-26 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
w tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki i wybrać prawidłowy znak relacji.
このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号を選択します。
automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo. conf dla twojego systemu
あなたのシステムに適切だと思われる lilo.conf を自動的に生成します。
podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany przecinek.
入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありません。
podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny.
入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効ではありません。
podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony tekst w cudzysłowach.
入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効ではありません。
podałeś prawidłowy wynik, ale nie w formie mieszanej. to pytanie nie zostanie zaliczone. division symbol
正しい結果を入力しましたが、帯分数になっていませんでした。この問題は不正解としてカウントします。division symbol
podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki komentarza/ nawiasy.
入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、有効ではありません。
wybierz tutaj wartość, która będzie wyznaczała minimalną liczbę pikseli zawartą w sześciokącie potrzebną do uznania go za prawidłowy.
正弦波の振幅を表す値を選択します。
podałeś prawidłowy wynik, ale nie skrócony. zawsze podawaj w wyniku skrócone ułamki. to pytanie nie zostanie zaliczone.
正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。 常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。
podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera poprawnego adresu, czyli czegoś podobnego do ktos@ example. org.
入力されたメールアドレスには joe@example.org のような形式の実際のメールアドレスが含まれていないようなので、有効ではありません。