You searched for: prawidłowy (Polska - Japanska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Japanska

Info

Polska

prawidłowy

Japanska

正しい

Senast uppdaterad: 2009-07-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

zakres prawidłowy

Japanska

レファレンス値

Senast uppdaterad: 2014-12-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Polska

prawidłowy zakres wartości

Japanska

レファレンス値

Senast uppdaterad: 2014-12-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Polska

kppp: plik cennika jest prawidłowy

Japanska

kppp: ルールファイルは正常です

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

adres e- mail jest prawidłowy.

Japanska

入力されたメールアドレスは有効です。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

wprowadź prawidłowy numer klienta.

Japanska

顧客番号を入力してください。

Senast uppdaterad: 2011-03-24
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

proszę wpisać prawidłowy adres e-mail

Japanska

有効なメールアドレスを入力してください

Senast uppdaterad: 2013-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany

Japanska

署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

prawdopodobnie wystąpiła literówka, ale wyraz jest prawidłowy.

Japanska

スペルを間違えたようですね。でも単語は合ってます。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

certyfikat jest prawidłowy, jednak nie ma do niego dostępu.

Japanska

証明書は有効ですが、認証を拒否されました。

Senast uppdaterad: 2009-11-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

w tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki i wybrać prawidłowy znak relacji.

Japanska

このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号を選択します。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo. conf dla twojego systemu

Japanska

あなたのシステムに適切だと思われる lilo.conf を自動的に生成します。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany przecinek.

Japanska

入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありません。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny.

Japanska

入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効ではありません。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony tekst w cudzysłowach.

Japanska

入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効ではありません。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podałeś prawidłowy wynik, ale nie w formie mieszanej. to pytanie nie zostanie zaliczone. division symbol

Japanska

正しい結果を入力しましたが、帯分数になっていませんでした。この問題は不正解としてカウントします。division symbol

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki komentarza/ nawiasy.

Japanska

入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、有効ではありません。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

wybierz tutaj wartość, która będzie wyznaczała minimalną liczbę pikseli zawartą w sześciokącie potrzebną do uznania go za prawidłowy.

Japanska

正弦波の振幅を表す値を選択します。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podałeś prawidłowy wynik, ale nie skrócony. zawsze podawaj w wyniku skrócone ułamki. to pytanie nie zostanie zaliczone.

Japanska

正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。 常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

podany adres e- mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera poprawnego adresu, czyli czegoś podobnego do ktos@ example. org.

Japanska

入力されたメールアドレスには joe@example.org のような形式の実際のメールアドレスが含まれていないようなので、有効ではありません。

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Få en bättre översättning med
7,762,756,297 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK