Results for przeciwgrzybiczym translation from Polish to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

Swedish

Info

Polish

przeciwgrzybiczym

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

Swedish

Info

Polish

vfend jest lekiem przeciwgrzybiczym.

Swedish

vfend är ett läkemedel mot svampinfektioner.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

preparat noxafil jest lekiem przeciwgrzybiczym.

Swedish

noxafil är ett läkemedel mot svamp.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

preparat posaconazole sp jest lekiem przeciwgrzybiczym.

Swedish

posaconazole sp är ett läkemedel mot svamp.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

posakonazol jest środkiem przeciwgrzybiczym o szerokim spectrum działania.

Swedish

posakonazol är ett bredspektrigt triazol antimykotiskt medel.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

preparat vfend był porównywany z amfoterycyną b (innym lekiem przeciwgrzybiczym).

Swedish

vfend jämfördes med amfotericin b (ett annat läkemedel mot svampinfektioner).

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

substancja czynna zawarta w preparacie noxafil, posakonazol, jest lekiem przeciwgrzybiczym z grupy triazoli.

Swedish

det aktiva innehållsämnet i noxafil, posakonazol, är ett läkemedel mot svamp som tillhör gruppen triazoler.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

substancja czynna zawarta w preparacie posaconazole sp, posakonazol, jest lekiem przeciwgrzybiczym z grupy triazoli.

Swedish

det aktiva innehållsämnet i posaconazole sp, posakonazol, är ett läkemedel mot svamp som tillhör gruppen triazoler.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

oporność definiowana jest jako progresja zakażenia lub brak poprawy po co najmniej 7 dniach stosowania terapeutycznych dawek, dotychczas skutecznych w leczeniu przeciwgrzybiczym.

Swedish

behandlingsresistens definieras som infektionsprogression eller utebliven förbättring efter minst 7 dagars tidigare behandling med terapeutiska doser av effektiv antimykotisk terapi.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

mycograb miał być używany razem z amfoterycyną b (innym lekiem przeciwgrzybiczym) do leczenia dorosłych pacjentów z kandydozą inwazyjną.

Swedish

mycograb var avsett att användas tillsammans med amfotericin b (ett annat läkemedel mot svamp) för att behandla vuxna patienter med candidainfektion.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

substancja czynna zawarta w preparacie ecalta, anidulafungina, jest lekiem przeciwgrzybiczym z grupy określanej jako „ echinokandyny ”.

Swedish

den aktiva substansen i ecalta, anidulafungin, är ett antimykotiskt (svampdödande) läkemedel, som tillhör gruppen ” echinocandiner ”.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

substancja czynna zawarta w preparacie mycamine, mykafungina, jest lekiem przeciwgrzybiczym, który należy do grupy określanej jako „ echinokandyny ”.

Swedish

micafungin, som är den aktiva substansen i mycamine, är ett läkemedel mot svampinfektioner och tillhör gruppen ” echinocandiner ”.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

cancidas jest lekiem przeciwgrzybiczym, który ma wpływ na proces wytwarzania składnika ściany komórkowej grzyba (wielocukru glukanowego), potrzebnego komórce grzyba do życia i rozwoju.

Swedish

cancidas är en medicin mot svamp som stör produktionen av en komponent (glukanpolysackarid) i svampens cellvägg som är nödvändig för att svampen ska fortsätta leva och växa.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

docetaksel należy stosować ostrożnie u pacjentów otrzymujących jednocześnie leki będące potencjalnymi inhibitorami izoenzymu cyp3a4 (np. inhibitory proteazy, takie jak rytonawir, pochodne azolowe o działaniu przeciwgrzybiczym, takie jak ketokonazol lub itrakonazol).

Swedish

docetaxel bör administreras med försiktighet hos patienter som samtidigt erhåller potenta cyp3a4 hämmare (t ex proteashämmare som ritonavir, azolantimykotika som ketokonazol eller itrakonazol).

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
7,727,960,697 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK